CFP
1.1 Narrating the Caribbean Nation: A Celebration of Literature and Orature
1.2 XIVE COLLOQUE ANNUEL DE L’ADEFFI: DÉCÉLÉRATION
1.3 African Literature Conference At Makerere University
1.4 Invitation Quand la Louisiane parle français
1.5 ‘Spaces of Displacement’ SFS Postgraduate Workshop
Calls for contribution
2.1 La Litterature Politique au Cameroun : Poetique, Imaginaire, Ideologie
2.2 Les littératures africaines et la question du paysage
2.3 Expressions maghrébines
2.4 L’histoire littéraire à l’épreuve des littératures transnationales
2.5 Alternative Solidarities: Black Diasporas and Cultural Alliances During the Cold War
New titles
3.1 Genesis, “Afrique-Caraïbe”
3.2 Quand l’Afrique réplique. La collection “African Writers” et l’essor de la littérature africaine, James Currey
Other news
4.1 EditAfrica
CALLS FOR PAPERS
1.1 Narrating the Caribbean Nation: A Celebration of Literature and Orature
Convened by Peepal Tree Press at Leeds Metropolitan University
14th – 15th April 2012
Peepal Tree Press is pleased to announce that a two-day conference, Narrating the Caribbean Nation: A Celebration of Literature and Orature, will be held on 14-15th April 2012 at Leeds Metropolitan University, UK. The conference will celebrate the Silver Anniversary of Peepal Tree Press and highlight the contribution of its own authors and other Caribbean and Black British writers to contemporary world literature.
We are also delighted that Kwame Dawes has confirmed his participation as a keynote speaker. Widely recognised as one of the Caribbean’s leading writers, Kwame is also Chancellor’s Professor of English at the University of Nebraska, and Associate Poetry Editor at Peepal Tree Press.
The conference aims to bring together writers, academics, students, teachers and people with an interest in Caribbean literature to discuss the rich body of both Caribbean and Black British writing and to explore the relationship between the two. Our investigation into the ‘narration of nation’ centres around a definition of the Caribbean nation as one rooted in a rich, unique and plural community which transcends physical borders and extends across the Caribbean and the Caribbean Diaspora.
We will examine culture, politics, identities, childhood, performance and many other topics in the context of the Caribbean and its diasporas and discuss how the past 25 years of Caribbean writing connects to, and builds on, classic texts of Caribbean literature. Moreover, the conference will offer opportunities to hear the ideas of new and established writers and to watch them perform.
The conference will juxtapose academic papers with less formal presentations from activists and practitioners in the field in order to raise the profile of writers of Caribbean heritage. Over the course of the conference, Leeds-based Peepal Tree Press, which has been the home of the best in Caribbean, Black British and South Asian literature for 25 years, will showcase new and classic works in print and in performance by its authors from around the world.
Possible paper topics may include but are not limited to:
• Caribbean identities
• Diasporic Caribbean identities
• Resistance, politics, racism
• Publishing writing from the Caribbean and its diaspora
• Gender and sexuality
• Indo-Caribbean literature
• Classic Caribbean texts
• Discovering new Caribbean writers
• Oral narratives and storytelling
• Auto/biography, memoir, life writing
• Caribbean texts in translation
• Caribbean women writers
• Caribbean poetry
• Teaching Caribbean writing
• Caribbean short story
• Intersections between Caribbean literature, orature, and visual arts
• Writing for children
• Sport and pastimes in the Caribbean and its diaspora
Please send abstracts of 200 words and brief biodata (via Word attachment) to Claire Chambers, Emily Marshall, and Emma Smith on narratingnation@gmail.com with ‘Abstract’ in the subject line by 23 December 2011.
We also welcome poster presentations (for examples http://writing.wisc.edu/Handbook/presentations_poster.html)
Further details about the conference are available on
http://narratingthecaribbeannation.eventbrite.co.uk/
Or contact Kadija George: narratingnation@gmail.com
Selected papers will be published in a journal special issue and/or an edited collection.
Convenors:
Kadija George, Inscribe/ Peepal Tree Press Kevin Hylton, Leeds Metropolitan University
Dorothea Smartt, Inscribe/Peepal Tree Press Claire Chambers, Leeds Metropolitan University
Emma Smith, Peepal Tree Press Emily Marshall, Leeds Metropolitan University
1.2 XIVE COLLOQUE ANNUEL DE L’ADEFFI
Association des Etudes Françaises et Francophones d’Irlande
DÉCÉLÉRATION
National University of Ireland, Galway
19-20-21 octobre 2012
Nous vous invitons à nous faire parvenir des propositions de communications, en français ou en anglais, ayant trait au thème général du colloque et portant sur n’importe quelle époque de la littérature, de la culture, de l’histoire ou de l’histoire de l’art de la France ou des pays francophones. Voici une liste non-exhaustive de pistes de réflexions possibles :
– Eloge de la lenteur, détente et relaxation
– Epicurisme
– Décroissance et démondialisation
– Méditation et contemplation
– Décomposition du mouvement
– Réductions de vitesse au sens large (ex. contre Virilio)
– Réinvestissement des (non-)lieux du quotidien
– Manières de regarder, d’écrire, de représenter (« slow cinema », flânerie, etc.)
– Micro-politiques
– Infra-ordinaire
– Dégénérations biologiques, vieillissement
– Crises (crises économiques, conséquences des guerres, des désastres écologiques, etc.)
– Ecrivains et artistes face à la mort
– Voyages difficiles
Les propositions de communication, rédigées en français ou en anglais sous la forme d’un résumé de 300 mots maximum (format MS Word), doivent être envoyées par courriel à M. Loïc Guyon, Président de l’ADEFFI (loic.guyon@mic.ul.ie) avant le 19 mars 2012.
1.3 African Literature Conference At Makerere University
Commemorating the June 1962 Conference of ‘African Writing of English Expression’
July 12-14, 2012
Department of Literature, Makerere University, will host a Conference in African Literature between July 12-14, 2012, to commemorate the 50th anniversary of the June 1962 ‘Conference of African Writing of English Expression’ at the then Makerere College. In view of the significance of the June 1962 Conference in charting the terrain of African Literature, we plan to make the 2012 Conference an occasion for reflection on the key strands and developments in African literature since the 1962 Conference. It is planned that participants will analyze the new issues and directions, manifest or latent, in contemporary African literary scholarship. We now invite submissions of abstracts and panels from writers and critics, publishers and distributors, and all who are interested in African literature.
Key Reflections
The June 1962 ‘Conference of African Writing of English Expression’ was not only the very first major international gathering of writers and critics of African literature on the African continent; it was also held at the very cusp of political independence for most African countries. The 1962 Conference especially provided platform for designating the field of African literature. As such it is planned that the July 2012 Conference will provide opportunity for analysis of the constellation of the forces that called African
literature into being, and provided impetus to African literary, artistic, and cultural imaginaries. The July 2012 Conference also comes at a time when neoliberal regimes and dispensations have sought to undermine humanities knowledge productions sites, and to entrench commercialization of artistic creativity. All this has attracted diverse responses from artists, scholars, and the broader publics, and which merit critical attention at this opportune moment.
Themes
The Conference organisers ask intending participants to submit abstracts and panel proposals that address –but are not limited to – the following themes:
• African literature and the language question
• Gender, feminism, sexuality in African literature
• African literature and allied arts
• African and African diaspora literatures
• Orality, writing, and visuality, and African literature
• Intellectual and cultural property issues in African literary economies
• Prison writing, censorship, and political repression and African literature
• New media and the circularity of African literary and cultural forms
• Politics of literary prizes
• African popular arts and cultures in local, national and global perspectives
• African literature after apartheid and the cold war
• Literary theory and contemporary African literary scholarship
• The fate of and future of African literary societies, magazines, and journals
Abstracts and Proposed Panels
Abstracts and proposed panels of not more than 300 words, and inquiries, will be received at the following email address: litconference@chuss.mak.ac.ug<mailto:litconference@chuss.mak.ac.ug> up to January 14, 2012. They will also be reviewed anonymously. The organisers will respond to all submissions by February 14, 2012.
Conveners: Okello Ogwang, Sarah Namulondo
1.4 Invitation Quand la Louisiane parle français
Le projet Le français à la mesure d’un continent : un patrimoine en partage
(GTRC/CRSH, dir. F. Martineau), en partenariat avec l’Université Tulane, est
fier de vous inviter au premier Institut d’été international sur l’histoire
et la culture de la Louisiane française et francophone, qui se tiendra du 28
mai au 1er juin 2012.
Organisé par Jean-Pierre Le Glaunec (Université de Sherbrooke), Thomas
Klingler (Université Tulane) et France Martineau (Université d’Ottawa), cet
institut s’adresse aux étudiants de 4e année, maîtrise et doctorat et est
une occasion unique de découvrir l’histoire de la Louisiane sous un jour
nouveau.
Pour obtenir plus d’information ou vous inscrire, envoyer un courriel
(objet: “Inscription Quand la Louisiane parle français”) accompagné d’une
lettre de motivation (250 mots) et d’un cv (2 pages maximum) à :
Jean-Pierre Le Glaunec (j-p.leglaunec@usherbrooke.ca)
Cc à :
France Martineau (France.Martineau@uottawa.ca),
et Thomas Klingler (klingler@tulane.edu).
1.5 ‘Spaces of Displacement’ SFS Postgraduate Workshop
Saturday 21st April 2011, IGRS, London
Keynote Speaker: Professor Margaret Topping, Queen’s University, Belfast
Training sessions with Professor Mary Orr (University of Southampton) on ‘Writing How Tos’
Deadline for Submission: 1st February 2012
This postgraduate workshop will provide an informal forum for discussion and critical reflection exploring the multiple and varied configurations of ‘spaces of displacement’. We invite papers from a variety of approaches, acknowledging the dynamic nature of the terms, the interpretation of which is constantly evolving. In recent scholarship in the field of French studies, ‘displacement’ has become almost inseparable from the reconfiguration of national boundaries characteristic of postcolonial societies. The last century witnessed an increase in transnational movement, not only on an individual level: whole populations have repeatedly been forced to displace themselves in order to escape war, famine, persecution, political oppression and genocide. But spaces of displacement are not limited to this field of inquiry, and might equally productively be read as metaphors for a complex set of processes relating to identity, language and the process of writing.
We welcome proposals for twenty-minute papers on any aspect of the conference theme in relation to the French-speaking world. Suggested topics include, but are not limited to:
• Various different modes of physical displacement across different geographical spaces: exile, nomadism, migration, diaspora, tourism, etc. What are the specificities of each of these forms of displacement? What are the different political contexts for these? What are the specific French/ Francophone contexts for this? How do questions about roots, origins, borders, and boundaries arise in different forms of displacement? What subject positions are emerging in these new and complex interrelationships of transnational cultures?
• Linguistic displacement: displacement from one language to another, figurative ‘displacements’ in language (feminist interpretations of women’s position ‘outside’ of language/madness as displacement outside of language). What is the relationship between displacement in language and displaced identities?
• Travel and cross-cultural exchange/ encounters: displacement as a source of/trigger for creativity.
• Displaced identities and subjectivities: How do post-colonial articulations of displaced subjectivities emerge?
• Displacement in particular historical contexts: Modernity/ modernism/ postmodernism. What spaces of displacement are articulated in nineteenth-century fiction, poetry, and art?
• How do these spaces take literary and artistic form? What is the role of writing in displacement? How do film, photography and art engage with issues of temporal, cultural and physical alienation engendered by displacement?
• What are the evolving definitions of the terms? How does displacement connote the instability and fluidity of ever-shifting boundaries, both physical and metaphorical, between subjectivities, nations, and other collectives? How does such fluidity find its expression in French and Francophone representation?
• What is the role of memory, and mediations of the past, in issues of displacement?
Please send abstracts (300 words max.) for twenty-minute papers (in French or English) along with the name of your institution, the title of your PhD and your year of study to CIM951@bham.ac.uk and s.leek@qmul.ac.uk no later than 1st February 2012. Informal enquiries are also welcome.
Please note that authors of accepted papers will be responsible for their own travel and accommodation costs.
Conference Organisers: Claire Peters (University of Birmingham) and Sara Leek (Queen Mary, London).
CALLS FOR CONTRIBUTIONS
2.1 La Litterature Politique au Cameroun : Poetique, Imaginaire, Ideologie
L’Atelier de Critique et de Créativité Littéraires (A.C.C.L) et Le Centre de Recherches en Sémiotique Appliquée (CE.RE.S.A)
Depuis le début des années 1990, le Cameroun connaît une ouverture démocratique qui se manifeste à la fois par la libération des lieux de production du discours politique, la diversification des canaux de diffusion et de publicisation de ce discours. Dans le même temps, on assiste de manière ininterrompue à l’émergence de nouveaux acteurs politiques et donc des énonciateurs de la parole publique et politique. De ce fait, le discours politique constitue un « interdiscours », et par essence une énonciation polysémique et polyphonique dont l’essence est la confrontation, la « polémicité ». Cependant, il est aussi porteur de projections diverses, probablement traductrices d’une pensée et d’une norme endogène.
Et l’une des particularités de la production discursive à vocation politique en amont de l’échéance électorale d’octobre 2011 réside non seulement dans sa densité quantitative mais aussi dans le privilège que la plupart des énonciateurs ont accordé au canal écrit le plus souvent sous la forme de livre.
Ainsi, la présente recherche voudrait interroger la « littérature politique » produite autour de la présidentielle du 09 octobre 2011, à l’aune des approches linguistique, sociolinguistique, stylistique, sémiotique, rhétorique, pragmatique et sociologique. A terme, il s’agit, de traduire l’imaginaire que cette littérature dévoile, l’idéologie qu’elle véhicule et la poétique qui la fonde.
Les analyses devraient être faites selon le principe de l’immanence textuelle ou de l’analyse de corpus. Les perspectives synchronique et/ou diachronique, de même les approches comparées, seront favorablement accueillies. Les axes suivants sont proposés :
AXE 1 : Aspects linguistiques
Ce vaste champ disciplinaire s’attèlera à analyser le fonctionnement de la littérature politique au Cameroun selon les grilles d’approche sociolinguistique, pragmatique, stylistique, rhétorique, sémiotique, etc. Dans cette logique, l’on pourra par exemple cerner la dynamique sociolangagière à l’œuvre dans les constructions discursives, la « pragmaticité » de ces discours politiques, les stratégies énonciatives et argumentatives, les « topoï » ou lieux communs, les stratégies interactives, les constructions des images de soi et de l’image de l’autre, les postures de politesse/impolitesse, la réception de ces discours, etc.
AXE 2 : Aspects littéraires
Cet angle pourra s’intéresser à l’analyse de l’imaginaire politique au Cameroun. Il sera intéressant de déceler les représentations sociales, les facteurs socioculturels, les thématiques structurantes, les constructions socio-identitaires et les stéréotypes, les formes discursives et/ou narratives.
AXE 3 : Aspects idéologiques
Il sera question d’examiner les constructions idéologiques que révèle la littérature politique camerounaise. Seront accueillies favorablement les propositions qui mettront l’accent sur les idéologies manifestées par les différentes forces politiques en présence au Cameroun, (pas forcément en référence à la bipartition gauche # droite où républicains # démocrates à l’œuvre sous d’autres cieux) en mettant en exergue leurs divergences ou leurs convergences.
Les observables seront de nature variée (images, données orales transcrites, œuvres littéraires, monographies, essais, presse écrite, enquêtes, interviews, débats télévisés et radiophoniques, etc.). En somme, tout discours susceptible de mettre en évidence le penser, le construire et l’agir des producteurs/acteurs/observateurs/consommateurs politiques du Cameroun. Toutefois, l’on indiquera avec soin les modalités de constitution des corpus ou des données à analyser.
Modalités de soumission des propositions
Les propositions de contributions rédigées en français ou en anglais porteront sur une page maximum. On indiquera : le(s) nom(s) et le(s) prénom(s) du/des contributeur(s), l’institution/laboratoire d’attache, le grade ou la qualité, l’axe d’étude choisi, l’adresse électronique et les mots-clés au-dessous du résumé. Les résumés saisis sur format Word ou RTF devront être envoyés au plus tard le 30 janvier 2012. Les réponses aux auteur(e)s seront données au plus tard le 29 février 2012 et les articles rédigés sont attendus jusqu’au 30 avril 2012 aux adresses suivantes :
critiquelitteraire@yahoo.fr ; semiotiqueappliquee@yahoo.fr.
COORDINATION :
– Alphonse TONYE (Maître de Conférences), Directeur du CE.RE.S.A
– Désiré ATANGANA KOUNA (Chargé de Cours), secrétaire exécutif de l’A.C.C.L
COMITE SCIENTIFIQUE :
– Jacques FAME NDONGO (Pr), U.Y.II
– Richard Laurent OMGBA (Pr), U.Y.I
– Michael RHIN (Pr), Université de Bretagne Occidentale.
– NGALASSO Mwatha MUSANJI (Pr), Université de BORDEAUX
– Alphonse TONYE (MC), U.Y.I
– Joseph-Marie ZAMBO BELINGA (MC), U.Y.I
2.2 Les littératures africaines et la question du paysage
JOURNÉE D’ÉTUDES DE L’APELA LES 28 ET 29 SEPTEMBRE 2012 À L’UNIVERSITÉ DE LA SORBONNE NOUVELLE – PARIS 3
Dans le prolongement du colloque de 2008 sur les territoires, nous proposons, pour
cette journée d’études, une réflexion sur le rôle de l’écriture littéraire dans l’identification et
la configuration de paysages africains. La question présente une évidente dimension
interdisciplinaire (géographie, histoire, anthropologie, philosophie) et intermédiale
(peinture, photographie, cinéma, langages télévisés ou internetisés), même si notre intérêt
reste évidemment centré sur ce qu’il en est spécifiquement de la mise en oeuvre littéraire du paysage.
On sait que les paysages ont été un des enjeux de la littérature coloniale. D’abord par la
façon dont, à différents degrés de pénétration du continent noir, a dû être ajustée une
écriture du paysage qui avait trouvé ses marques exotiques dans la tradition orientaliste.
Ensuite parce le paysage, dans la tradition du naturalisme mais, à plus long terme, dans la
tradition épistémologique occidentale de la perspective conquérante à l’égard de l’espace
(cf. Yves Lacoste, Paysages politiques), a constitué le mode d’appréhension favori du roman
autant que de la photographie et de la peinture coloniales.
Partant, qu’en est-il du paysage dans les littératures dites post-coloniales ? Fait-il partie,
en tant que mode culturel d’appréhension de l’espace, de ce qui a été adopté, de ce qui a
été rejeté, de ce qui a été négligé ou de ce qui a été réaménagé en fonction d’une approche
différente de l’espace ? L’appropriation africaine de la photographie et de la
cinématographie fournit peut-être des parallélismes intéressants à cet égard, dans la mesure où il s’agit, comme dans la fiction romanesque, d’un certain regard à mettre en oeuvre.
Par ailleurs, considérant que le paysage est aussi une façon de donner de la mémoire à
un lieu, ou de constituer le lieu en lieu de mémoire, il sera intéressant d’étudier comment le
paysage (colonial/post-colonial) a pu servir, sur le long terme, à la fois à donner une visibilité
au continent et à spécifier son africanité. On pourra par exemple se demander ce qu’il
advient de ce que Michel Collot appelle une « structure d’horizon » dans les textes des
explorateurs le plus souvent partis des côtes pour s’enfoncer dans une « Afrique profonde »,
en quête d’un point clé qui constituerait le véritable « coeur » du continent (sources du
Nil…). Ou ce qu’il advient, dans une perspective plus historique, de certains paysages
chargés de mémoire, parfois de sacré (la vue sur le fleuve Congo, sur le Kilimandjaro, sur la
Table Mountain du Cap, etc.). Par ailleurs, Y a-t-il des topoï paysagers en littérature
africaine ? Qu’en est-il du jardin, de la forêt équatoriale, du désert, de la savane, du fleuve,
mais aussi du port, de la ville ?
Enfin, le paysage, en tant qu’il est à l’articulation d’un site et d’un regard (et plus
largement d’une perception plurisensorielle), est un agent important des procédures de
subjectivation. Il l’est d’autant plus que la subjectivation est liée à un mode d’ouverture sur
l’espace dans lequel peut avoir lieu (ou non) une histoire, une « réalisation » du Moi.
On comprend dès lors qu’il a toutes les chances d’être un aspect important d’une
littérature africaine qui s’est, depuis l’époque coloniale, engagée dans un combat toujours
d’actualité, tantôt contre une « image de l’Afrique » dans laquelle beaucoup se sont sentis
enfermés, tantôt pour une image nouvellement conquise : dans « paysage », il y a « pays ».
Quelles poétiques du paysage ont-elles pu servir à déverrouiller une mise en image exogène
du continent ? à constituer une poétique endogène ? Les littératures orales, dans leur usage
propre du descriptif, ont-elles un mode d’appréhension du paysage qui ferait l’économie de
la mise en visibilité (on pense aux paysages mouvants de Kaïdara) ? Quelle est la place des
paysages urbains et comment rendent-ils compte des dynamiques urbaines à l’oeuvre dans
le continent ? Y a-t-il un enjeu politique de l’écriture du paysage dans des contextes
postcoloniaux qui favorisent des conflits de visibilité comme expression des rapports de
forces et de violence ?
Finalement, le paysage est aussi appréhension de l’environnement : il pose donc la
question de l’écologie, singulièrement dans un contexte où des imageries mondialisées
diffusent, en Afrique aussi, des représentations qui ne cessent de reposer la question de
l’Histoire, sinon « universelle », du moins planétaire. La littérature africaine s’en ressentelle?
La multiplicité de ces questions n’empêche pas leur cohérence : par paysage, nous
entendons toujours une énonciation littéraire d’un regard qui s’approprie un espace qui a de la profondeur géographique : une mémoire d’avenir pour le sujet.
Vos propositions d’articles (de 1000 à 2000 signes maximum) accompagnées de vos
coordonnées et de votre affiliation institutionnelle sont à envoyer à Xavier Garnier, Ecritures
de la modernité (EA 4400) université Paris 3 (xavier.garnier@wanadoo.fr) et à Pierre Halen
Centre Ecritures (EA3943) université de Lorraine (pierre.halen@univ-metz.fr) avant le 31
décembre 2011. La journée d’études est une activité de l’Association, ouverte aux membres en règle de cotisation
2.3 Expressions maghrébines
Expressions maghrébines
Revue de la Coordination internationale des chercheurs sur les littératures du Maghreb
www.limag.com/em.htm
Vol. 11, nº 2, hiver 2012 : Appel à articles
LE MAGHREB MÉDITERANEÉN : LITTÉRATURES ET PLURILINGUISME
Dossier coordonné par Claudia Esposito, Edwige Tamalet-Talbayev et Hakim Abderrezak
Date limite de soumission des articles : 31 janvier 2012
La question de la langue d’expression a longtemps fait l’objet de débats et de controverses chez les auteurs et critiques de la littérature maghrébine. A la suite de l’indépendance du Maroc, de la Tunisie et de l’Algérie, de nombreux écrivains tels qu’Albert Memmi, Assia Djebar, Kateb Yacine et Malek Haddad ont inscrit la problématique du choix entre l’arabe et le français au cœur de ce débat. Cependant, en marge de cette réalité en apparence bi-polaire, une littérature maghrébine en berbère, espagnol, catalan et autres langues méditerranéennes a vu le jour. Maghreb Pluriel de Abdelkébir Khatibi, publié en 1983, met à nu la tension entre l’arabe et le français et identifie un phénomène linguistique de l’entre-deux au travers duquel les deux langues se renvoient l’une à l’autre, se font écho et donnent naissance à des formes d’expressions originales. L’attention que Khatibi porte à l’interstice est une invitation à démanteler des grilles d’interprétation binaires et à repenser les relations de pouvoir, permettant ainsi à d’autres langues de trouver leur place au cœur de ce corpus. En prenant cette approche théorique comme point de départ, et en s’appuyant sur ce que Khatibi appelle une pensée autre, ce dossier d’Expressions maghrébines se propose d’examiner la littérature maghrébine des XXe et XXIe siècles écrite dans les différentes langues de la Méditerranée.
Atténuant la tension fondamentale entre l’écriture en français et en arabe, ce dossier vise à mettre en exergue l’hétérogenéité et le plurilinguisme du corpus de la littérature maghrébine en y incorporant les écrits d’auteurs tels que Mohsen Melliti, Amara Lakhous, Najat el-Hachmi, Leila Karrouch, Mohamed Toufali et Said El Kadaoui sans bien entendu se limiter à ceux-ci. Afin de permettre l’émergence d’autres discours culturels et politiques, nous proposons d’aller au delà de paradigmes selon lesquels la production littéraire ne pourrait trouver sa place qu’au sein de la relation dialogique existant entre le français et l’arabe. Bien que ce dossier s’intéresse tout particulièrement aux écrivains maghrébins des deux rives de la Méditerranée s’exprimant dans d’autres langues que le français et l’arabe, il n’exclut pas pour autant les études comparées reliant les textes de ces deux traditions à ceux composés dans d’autres langues du bassin méditerranéen. Ce dossier fait également appel à des articles portant sur les nouveaux idiomes résultant de cette hybridité linguistique ainsi qu’à des travaux qui théorisent le plurilingue et le pluriculturel.
Parallèlement à la question du choix de la langue, ce dossier a pour objectif de reconsidérer les notions d’altérité, de mémoire, de migration, de cosmopolitisme, de subjectivité, et d’identité nationale au Maghreb et à l’échelle de la Méditerranée, un espace dont l’importance au sein des débats littéraires et géopolitiques ne cesse de croître. Nous invitons à envoyer des textes portant sur l’une ou plusieurs des problématiques suivantes ou sur toute autre question s’y rapportant :
– Comment les catégories ” francophone “, ” berbérophone “, ” hispanophone “, ” italophone ” et autres sont-elles redéfinies par les littératures maghrébines ?
– Dans quelle mesure la question de l’appartenance linguistique occupe-t-elle une place privilégiée dans les littératures maghrébines écrites dans des langues autres que le français et l’arabe ?
– De quelle façon les théories du cosmopolitisme et/ou de la mondialisation sont-elles traitées dans les écrits plurilingues du Maghreb ?
– Comment les espaces liminaux sont-ils conceptualisés en Méditerranée?
– Quelle est la place du transnationalisme dans le contexte de la littérature maghrébine méditerranéenne ?
– Comment le concept de ” littérature monde ” s’inscrit-il dans le plurilinguisme des littératures maghrébines ?
– Comment les espaces historiquement hybrides tels que Gibraltar, Ceuta, Melilla et Tanger sont-ils représentés dans les œuvres de fiction ?
Les articles ne devront pas dépasser 40.000 signes, espaces inclus (6.000 mots environ). La ponctuation, les notes et les références doivent être conformes aux normes appliquées par la revue : http://www.limag.com/em/GuideDeRedaction.htm
Les demandes de renseignements complémentaires et les articles complets doivent être adressés par courrier électronique à la présidente du comité scientifique : expressions.maghrebines@ub.edu
La section VARIA de la revue maintient toujours un appel à articles (sans date limite de soumission) concernant les cultures maghrébines : littérature, cinéma, arts…
————————–
The Mediterranean Maghreb: Literature and Plurilingualism
Edited by Claudia Esposito, Edwige Tamalet-Talbayev, and Hakim Abderrezak
The question of linguistic expression has long been a subject of inquiry in the field of Maghrebi literature and a primary concern for both writers and critics. Following the independence of Morocco, Tunisia and Algeria, the issue of whether to write in Arabic or French occupied the center of this debate for many writers, such as Albert Memmi, Assia Djebar, Kateb Yacine and Malek Haddad. Alongside this seemingly dichotomous reality, however, literary production by Maghrebi authors also flourished in Berber, Spanish, Catalan and other Mediterranean languages. Abdelkebir Khatibi’s Maghreb pluriel, published in 1983, lays bare the tension between Arabic and French and identifies an interstitial linguistic phenomenon whereby the two languages signal each other, echo one another, and interweave original forms of expression. Drawing attention to the interstitial, Khatibi seeks to dismantle binary grids of interpretation and rethink relations of power, thus paving the way for other languages to be considered within the corpus of Maghrebi literature. Taking this theoretical approach as a point of departure, and pursuing what Khatibi calls a pensée autre, this issue of Expressions maghrébines proposes to examine literature by Maghrebi writers of the 20th and 21st centuries in the various languages of the Mediterranean.
By displacing the fundamental tension between Francophone and Arabophone writing, this volume proposes to bring into focus the often silenced plurilingualism and heterogeneity of the corpus of Maghrebi literature by considering works by such writers as Amara Lakhous, Mohsen Melliti, Najat El-Hachmi, Leila Karrouch, Mohamed Toufali, and Saïd El Kadaoui. These are an indicative rather than an exhaustive list. In order to allow alternative cultural and political narratives to emerge, we suggest a move beyond considerations whereby literary production from the Maghreb is confined within a French-Arabic dialogue. Although this issue will devote particular attention to Maghrebi writers-diasporic or not-who write in languages other than French and Arabic, it also encourages comparative studies of Francophone or Arabophone works with Maghrebi literature in other Mediterranean languages. Together with this, this volume seeks articles on literary texts that create new idioms through linguistic hybridization and works that theorize the plurilingual and pluricultural.
In addition to questions of language, this issue proposes to reframe questions of radical alterity, memory, migration, cosmopolitanism, subjectivity and national identity in the Maghreb as well as in the wider Mediterranean, a space that is increasingly at the forefront of literary as well as geopolitical debates. Articles may consider (but need not be restricted to) the following questions:
-How are categories such as ‘Francophone,’ ‘Berberophone,’ ‘Hispanophone,’ ‘Italophone’ negotiated in the literary spectrum of the Maghreb?
-How prominent is the question of linguistic belonging in literatures of the Maghreb in languages other than French and Arabic?
-How are theories of cosmopolitanism and/or globalization treated in the plurilingual corpus of Maghrebi literature?
-How are liminal spaces conceptualized within the Mediterranean?
-What is the role of transnationalism in Maghrebi-Mediterranean literature?
-How does the notion of littérature-monde relate to the plurilingualism of Maghrebi literatures?
-How are spaces that are historically hybrid (Gibraltar, Ceuta, Melilla, and Tangier for example) represented in fiction?
Articles should not exceed 40,000 characters, spaces included (approximately 6,000 words). Punctuation, footnotes, and references must conform with the journal’s norms:
http://www.limag.com/em/GuideDeRedaction.htm
Articles or requests for further information should be sent to the Chair of the Editorial Board at: expressions.maghrebines@ub.edu
The journal’s VARIA section maintains an open call for articles concerning Maghrebi cultures: literature, cinema, arts…
2.4 L’histoire littéraire à l’épreuve des littératures transnationales
Comment penser « l’héritage intellectuel et institutionnel de l’histoire littéraire » (Gumbrecht 2008) à la lumière de l’analyse des littératures transnationales ?
Revenant sur le rôle de l’histoire littéraire dans la formation des nationalismes et de la conscience historique des « communautés imaginées » (Anderson 1988), des chercheurs comme Hans-Ulrich Gumbrecht (2008) et Terry Cochran (2009) posent la question du futur des études littéraires dans une perspective éthique et anthropologique. Dès lors les textes littéraires pourraient être considérés comme des événements, porteurs de vie et d’un sens de la survie. Précisément, le défi des anthropologues du monde contemporain et de la dimension culturelle de la mondialisation réside dans la description du rôle et des formes de l’imagination narrative dans la conduite de la vie d’individus amenés à imaginer leur existence en dehors des cadres de l’Etat-nation (Appadurai 1996). En considérant les récits transnationaux à la fois comme des objets ethnographiques à la frontière de l’histoire littéraire, et des objets littéraires à la frontière de l’ethnographie, il s’agit de prendre conscience des apports respectifs des études littéraires et des sciences sociales sur le fait diasporique et sur les disciplines qui se partagent la production de discours sur l’identité et la reproduction de l’identité culturelle en contexte diasporique.
Les questions sur lesquelles nous vous proposons de réfléchir seront donc les suivantes : dans quelle mesure les travaux portant sur les littératures des diasporas dans le monde et sur la formation des identités transnationales, nous invitent-elles à repenser différemment les unités de valeurs de l’histoire littéraire (auteur, corpus, genre, période, territoire, petites et grandes langues, etc) et l’historicisme des études littéraires ? Dans quels cadres méthodologiques et selon quels modèles critiques, envisager la désaffiliation de la littérature d’avec tout projet national territorialisé ? Quel rôle les études littéraires, et en en particulier la littérature comparée, sont-elles appelées à jouer dans la formation des discours sur l’identité culturelle ? Quelles peuvent en être les conséquences théoriques, méthodologiques et critiques ?
Vos propositions d’articles (de 300-400 mots) accompagnées de vos coordonnées et de votre affiliation institutionnelle sont à envoyer à Mélanie Bourlet (melanieb6@yahoo.com) et Vincent Bruyère (vxb11@psu.edu) avant le 1er février 2012. Les articles seront à remettre avant fin octobre 2012.
2.5 Alternative Solidarities: Black Diasporas and Cultural Alliances During the Cold War
Journal of Postcolonial Writing
Special Issue Call for Papers
Contact names
Monica Popescu, Cedric Tolliver, Julie Kruidenier Tolliver
Contact emails
monica.popescu@mcgill.ca, ctolliver@uh.edu, jftolliver@uh.edu
We invite papers that explore the impact of the Iron Curtain on alliances forged by black intellectuals after World War II for a Journal of Postcolonial Writing special issue on Alternative Solidarities: Black Diasporas and Cultural Alliances During the Cold War. The aim of the volume is to explore the intersection between diaspora studies (especially Black Atlantic research), postcolonial criticism, and Cold War theory.
During the past two decades, much valuable scholarship has focused on cultural exchanges between intellectuals in Africa, the Americas, and Western Europe leading to the establishment of Black Atlantic studies (starting from Paul Gilroy’s seminal book The Black Atlantic and developed in valuable recent contributions by Brent Hayes Edwards and Yogita Goyal). This volume aims to expand the scope of black diaspora studies, by moving the focus beyond African and West Indian diasporas in London, Paris or New York and beyond a reverse movement of African-American and Caribbean intellectuals who traveled to Africa in search of cultural roots. After World War II, black intellectuals also traveled to Eastern Europe and East Asia on state business or for intellectual training, they established cultural and diplomatic links across the Indian Ocean, or worked within Lusophone and Spanish speaking communities across the Southern part of the Atlantic. Studying these often-neglected cultural alliances will respond to new directions in both postcolonial studies and Cold War research. For instance, Françoise Lionnet and Shu-mei Shih in the introduction to their 2005 volume Minor Transnationalism have criticized binary models of postcolonial analysis and have made an appeal for scholarship that transcends interactions between the First and the Third Worlds. Similarly, in the field of Cold War research, recent work by Odd Arne Westad (The Global Cold War) and Andrew Hammond (the edited collection of essays Cold War Literature: Writing the Global Conflict) moves away from the two-world structure that focused on the USA and the USSR, which has long dominated traditional Cold War research.
We invite contributions that engage with but are not limited to the following issues:
The conjunction of diaspora studies, postcolonialism, and the Cold War: How does exploring the black diasporas’ contribution to the global Cold War both expand the corpus of literary texts and geographical areas under consideration and bring new questions to established research?
Possible examples include
–black intellectuals in the Eastern Bloc
–black diasporas within the Indian Ocean World
–tricontinental relations (between Africa, Latin America and Asia)
Class and gender discourse during the Cold War: How did black intellectuals like Frantz Fanon, Claudia Jones, Richard Wright, Michelle Cliff, or Kwame Nkrumah meditate on the conjunction between race, gender, class, and ideological affiliation with the West or the East? How do we offer a nuanced account of the solidarity and tensions between elite intellectuals and the oppressed masses?
Decolonization: How did the age of decolonization change the dynamics between countries in Africa and the Caribbean on the one hand and the two Cold War superpowers on the other hand? Did this transition elicit an awareness of the USA and the USSR as neocolonial powers?
Representation (literary, cinematic, etc): What literary forms and genres did black intellectuals inaugurate or adopt during the Cold War? How do they interact with established Cold War genres from the West (e.g. detective novel, science fiction) or the East (e.g. socialist realist novel)? On what aspects of the diasporic experience do they focus? How do writers and other intellectuals navigate the multicultural and multilingual experience of diaspora?
Texts and institutions: What forgotten stories does the history of material texts and of cultural institutions generated by these diasporas reveal? How did publication, funding, censorship, and political affiliation with the Western world or the Eastern Bloc affect the visibility of black intellectuals and their works?
Important Dates
Abstract deadline (350-500 words)
→ 1 February 2012
Submission of articles
→ 1 June 2012
NEW TITLES
3.1 Nous vous annonçons la sortie du numéro 33 de la revue Genesis, “Afrique-Caraïbe”, sous la direction de Daniel Delas et Claire Riffard (lire le sommaire ci-dessous).
Pour vous le procurer, vous pouvez soit l’acheter en librairie, soit le commander aux Presses de l’université Paris-Sorbonne (http://pups.paris-sorbonne.fr/pages/catalogue.php?Id=123, ou 01 53 10 57 62), soit vous abonner – et recevoir aussi le numéro 32 sur les “Journaux personnels” (contacter lydie.rauzier@ens.fr).
Ce nouveau numéro de Genesis, “Afrique-Caraïbe”, aborde un domaine et une problématique mal connus à ce jour, en ouvrant à la critique génétique un nouveau champ, celui des littératures francophones d’Afrique et des Caraïbes. Dans ces pays du Sud, de nombreux manuscrits riches de créativité lexicale et narrative et importants politiquement, sont menacés tant par les éléments que par les hommes. Ce numéro rend compte du travail entrepris pour les sauvegarder et les valoriser.
Sommaire Genesis 33
Afrique-Caraïbe
Textes réunis et présentés par Claire Riffard et Daniel Delas
Présentation
Fondations, par Daniel Delas et Claire Riffard
Enjeux
Dominique Combe, « Le texte postcolonial n’existe pas ». Théorie postcoloniale, études francophones et critique génétique
Jean-Pierre Orban, Interférences et création : La « dynamique auteur-éditeur » dans le processus de création chez Sony Labou Tansi à partir de la comparaison entre Machin la Hernie et L’État honteux
Études
Serge Meitinger, L’amour La poétique. Genèse de « Lignes » de Jean-Joseph Rabearivelo, poème liminaire de Sylves (1927)
Nicolas Martin-Granel, La quadrature du texte ou l’énigme des quatre Le Quatrième Côté du Triangle de Sony Labou Tansi
Alex Gil, La représentation en profondeur de Et les chiens se taisaient d’Aimé Césaire : pour une édition génétique en ligne
Jean Jonassaint, Des éditions génétiques haïtiennes : pourquoi ? pour qui ? comment ? Le cas de Dézafi/Les Affres d’un défi de Frankétienne
Entretien
Henri Lopes, « La critique n’est pas une agression », entretien avec Lydie Moudileno
Inédits
Ahmadou Kourouma, L’avant-texte des Soleils des indépendances, présenté par Patrick Corcoran et Jean-Francis Ekoungoun
Albert Memmi, Portrait du colonisé, précédé d’un Portrait du colonisateur. Note sur une postface autographe inédite, présentée par Guy Dugas
Aimé Césaire, « Rumination de caldeiras », présenté par Dominique Rudelle et René Hénane
Varia
Jean-Louis Lebrave, Computer forensics : la critique génétique et l’écriture numérique
Élida Lois, La critique génétique en Argentine : précurseurs, irruption et état actuel
Julie André, Les notes de Proust, une écriture dialogique. L’exemple du Cahier 46
Philippe Scheinhardt, Jules Verne : un processus d’écriture sous contraintes
Chroniques
Comptes rendus d’ouvrages
Nouvelles d’archives, par Lydie Rauzier
3.2 Quand l’Afrique réplique. La collection “African Writers” et l’essor de la littérature africaine, James Currey (translation)
L’African Writers Series (la collection « African Writers ») de la maison d’édition britannique Heinemann a joué en anglais un rôle équivalent à celui de Présence Africaine en français. De 1962 à la fin du 20e siècle, de Chinua Achebe à Dambudzo Marechera en passant par Ngũgĩ wa Thiong’o et Nuruddin Farah, elle a popularisé la plupart des auteurs africains de langue anglaise et, de Naguib Mahfouz à Mongo Beti ou Mia Couto, a fait connaître au monde anglo-saxon la littérature africaine de langue arabe, française ou portugaise. Collection à visée éducative au départ, elle a, grâce à son format broché bon marché et une diffusion à grande échelle, révélé aux Africains leur propre littérature.
James Currey, son directeur de 1967 à 1984, nous fait découvrir ici les coulisses de cette véritable « fabrique » d’auteurs et de textes. En ouvrant les archives, en reproduisant une multitude d’échanges de lettres entre auteurs et éditeurs, en racontant par le menu la genèse de nombre d’oeuvres et le parcours des auteurs, il nous plonge au coeur même de la création artistique et de la naissance d’une littérature.
Ce faisant, il brosse aussi, région par région, pays par pays, auteur après auteur, une fresque aussi vaste que dense d’un continent qui a su utiliser sa fiction, son théâtre et sa poésie pour affirmer son identité face au monde occidental qui lui a longtemps imposé la sienne. Quand l’Afrique réplique…
Traduit de l’anglais par Sophie Amar
Mot de présentation de Chinua Achebe
« Le meilleur et le plus important catalogue de littérature africaine » (Chinua Achebe à propos de la collection « African Writers »)
Né en 1936 de parents eux-mêmes nés en Afrique du Sud, James Currey suit ses études à Oxford puis travaille pour Oxford University Press au Cap. De 1967 à 1984, il dirige la collection « African Writers » chez Heinemann. En 1985, il crée avec son épouse Clare les éditions James Currey Publishers qui deviennent un des principaux éditeurs d’études universitaires sur l’Afrique.
OTHER NEWS
4.1 EditAfrica
Je me permets de vous transmettre l’information de la mise en ligne du site
Internet *EditAfrica*, portail consacré à l’actualité et aux problématiques
de l’édition en Afrique.
L’URL du site : http://www.editafrica.com
Raphaël THIERRY
Rédacteur pour le site EditAfrica
http://www.editafrica.com
editafrica@gmail.com
No Comments