calls for papers, monthly mailing, new titles, news

SFPS Monthly Mailing: May 2015

18th May 2015
  1. Call for Papers/Contributions

1.1 SFPS Annual Conference, ‘Postcolonial Mobilities’

1.2 Beyond Françafrique: France outside of its traditional sphere of African influence (19th-21stcenturies), Sciences Po, Paris, Centre d’Histoire

1.3 Les arts, les littératures et les langues. Appropriations, croisements et décloisonnements en contexte camerounais

1.4 Le contexte: Approches transdisciplinaires, Appel à contribution pour le N°4 de la Revue transdisciplinaire Mosaïques

1.5 Colloque International: Le théâtre dans les Grands Lacs (République démocratique du Congo, Rwanda, Burundi): état des lieux, circulations et médiations

1.6 Appel à contributions pour ouvrage collectif: Les écritures de l’horreur dans la littérature africaine

1.7 Appel à contribution pour le hors-série n° 3 de la revue Mosaïques: Espace, mémoire et savoirs dans la fiction d’Ananda Devi

1.8 Pouvoir, figures du pouvoir dans la littérature gabonaise

1.9 La troisième rencontre des Jeunes Chercheur(e)s en Etudes Africaines (JCEA)

 

  1. Upcoming Events

2.1 Journée d’étude: L’œuvre d’Assia Djebar dans la langue de l’autre, 13th June, Paris

2.2 At the Limits of Memory: Legacies of Slavery in the Francophone World, 12th June, Oxford

2.3 Vers une histoire littéraire transatlantique, 28th-30th May, Paris

2.4 Writing After Postcolonialism: Francophone Literature in North Africa since 1980, 21st May, Oxford

2.5 World Authors and Translators in the Global Circulation of Capital, 2nd-3rd July, Lancaster

2.6 The ‘Arab Spring’ and Contemporary Cultural Production from the Maghreb, 5th June, Oxford

2.7 La patrimonialisation de l’histoire et de la mémoire de l’esclavage: du local au global, 21st-23rd May, Paris

2.8 Postcolonial Space and Spaces of Postcoloniality: A Workshop and Teaching Day, 26th May, Bristol

 

3. New Titles

 

3.1 Albert Memmi, Portraits: Edition critique

3.2 Gregory Mann, From Empire to NGOs in the West African Sahel: The Road to Nongovernmentality

 

4. Announcements

 

4.1 Appel à candidature pour une bourse postdoctorale au Québec (2015-2016) du Groupe interuniversitaire d’études et de recherches sur les sociétés africaines

4.2 Africa Thesis Award, 2015

 

 

  1. Calls for Papers/Contributions

 

 

1.1 Postcolonial Mobilities in the Francophone World

Friday 13 & Saturday 14 November 2015

 

Society for Francophone Postcolonial Studies

In association with Liverpool University Press

 

 

Institute of Modern Languages Research, University of London,

Senate House, Malet Street, London WC1E 7HU

 

 

Confirmed keynote speakers: Mireille Rosello and Kate Averis

 

 

The large-scale movement of people, objects, capital and information has radically re-shaped the Francophone world in the 21st century. However, the same processes that promote movement and mobility also produce immobility, exclusion and disconnection. This conference will ask what potential does mobility beyond territorially fixed societies hold for the Francophone world. What are the implications of individualized and/or group mobility? What role does mobility play in relation to the creation of new transcultural and transnational identities? And, in turn, what challenges do new social and cultural practices pose for mobility rights and questions of ‘access’?

 

We welcome theoretical reflections on Francophone Mobilities as well as proposals for papers and panels on topics including:

 

  • Colonialism and mobility
  • Dynamics of power
  • Travel and migration
  • Borderlands and crossings
  • Class mobility
  • Social exclusion
  • The body and movement
  • Disability
  • Cultural transmission
  • Digital technologies
  • Forced mobilities

 

Please send abstracts of 300 words plus 50-100 words of biography to Conference Secretary, Catherine Gilbert (sfpsconference2015@gmail.com). Papers can be in English or French.

The deadline for receipt of abstracts is: 1 June 2015

 

1.2 Beyond Françafrique: France outside of its traditional sphere of African influence (19th-21st centuries)

Sciences Po, Paris, Centre d’Histoire, Friday 20 November 2015

 

The study of France’s policy in Africa has frequently focused on the interactions with its (former) Empire, the “pré-carré”. This has given rise to a narrative of uniqueness and exceptionality, whilst simultaneously contributing to critiques of France as a “neo-colonial” actor in Africa. However, a growing body of new scholarly research suggest that the time is now ripe to include a broader perspective.

The progressive opening up of archives in France and elsewhere, along with the expansion of global and connected histories of empire and decolonisation, has shed new light on the France’s presence in Africa in colonial and post-independence era. Despite taking as their starting point the French traditional zone of influence, many recently published works on French decolonisation and the politics of cooperation explore the regional, continental and global dynamics that shaped French policy in Africa. There are also a growing number of publications, doctoral theses and on-going research projects that break free of the “Francophone” framework entirely. Some of these complete previous political science case studies of French policy in South Africa or Nigeria. Others go further still, uncovering largely unknown relations between France and the (former) British, Belgian and Portuguese imperial spaces in Africa. Adopting a transnational perspective or a “politique par le bas” approach has enabled the study of circuits, networks (formal and informal) and the movement of ideas and people between France and the spaces outside of its traditional sphere of African influence. This more global perspective, in turn, has also brought to light triangular connections between France, Francophone and non-Francophone Africa.

It is the aim of this study day to build upon this emergent field bringing together scholars working on all aspects of French engagement with Africa “hors champs” both in colonial and post-colonial period. Researchers from different disciplines are invited to submit proposals, either in French or in English, for papers dealing with all aspects of France’s interactions outside of its traditional sphere of African influence. Papers can explore, but are not restricted to, the following themes:

  • The official French presence in regions of Africa outside of the “pré carré”, including the different dimensions of these policies (political, military, strategic, cultural, economic) and how these relations operated at different levels (international, continental, regional, bilateral).
  • The role of non-governmental French actors, including official and non-official networks.
  • Cultural contacts and circulation and diffusion of ideas
  • Migrations between France, its (former) African colonies, and other regions of Africa, including the impetus behind these movements and their impact.
  • French interpretations of “non-Francophone” Africa.
  • The role of Africans in French engagement with Africa “hors champs”.

Paper proposals of 250-300 words should be sent before Tuesday 30 June 2015 to Anna Konieczna (anna.konieczna@sciencespo.fr) and Joanna Warson (joanna.warson@port.ac.uk) .

Organisers: Dr Anna Konieczna (Sciences Po), Malcolm Théoleyre (Centre d’Histoire, Sciences Po), Dr Joanna Warson (University of Portsmouth).

 

1.3 Les arts, les littératures et les langues. Appropriations, croisements et décloisonnements en contexte camerounais

 

Miscellanées en l’honneur du Pr Maxime Pierre Meto’o Etoua

 

Appel à contribution pour un ouvrage collectif

 

Argumentaire

Le présent collectif se propose d’examiner les conditions (passées, présentes et futures) d’appropriation, de croisement et décloisonnement des arts, des littératures, des langues en contexte camerounais (inévitablement élargi au contexte africain), à la lumière de l’expérience d’une des figures les plus marquantes de l’université camerounaise d’hier et d’aujourd’hui : le Pr Maxime Pierre Meto’o Etoua.

Titulaire d’un Ph/D en langue et littérature, le Pr Maxime Pierre Meto’o Etoua a enseigné, de 1984 à sa retraite récente, la littérature comparée à l’Université de Yaoundé, devenue Université de Yaoundé I, et à l’Université de Maroua, où il a assumé les fonctions de chef de département de langue française et littératures d’expression française de 2009 à 2013, et celles de vice-Recteur chargé de la Recherche, de la Coopération et des Relations avec le Monde des Entreprises de 2009 à 2014. Durant cette longue carrière universitaire, le Professeur Maxime Pierre Meto’o Etoua a formé des générations d’étudiants dans divers champs spécialisés de la langue, de la littérature et des arts, dont certains sont devenus ses collègues et de hauts cadres de l’administration publique camerounaise. Il a dirigé de nombreux travaux universitaires (mémoires de DIPES II, thèses de Master et de Doctorat), et contribué notamment à la création de revues scientifiques de renom, dont Écritures, à l’Université de Yaoundé I, et Mosaïques, à l’Université de Maroua.

Mythologue et (mytho)comparatiste, artiste musicien saxophoniste et guitariste, critique d’art, de littérature et de dramaturgie, grand amateur des arts martiaux, le Professeur Maxime Pierre Meto’o Etoua a habité et habite toujours la langue française et la littérature par l’enseignement, la critique et l’écriture. Bon causeur, féru de mythologies grecque et latine, et de mythes contemporains (mythographe, donc), partisan du bel et du bon usage de la langue française, héritier des dramaturges antiques, des pionniers de la littérature française au Moyen Âge, des Classiques, des Rationalistes et des Philosophes, des Romantiques, des Surréalistes, pour ne citer que ceux-là dont il a vulgarisé la pensée et l’esthétique, ce Camusien accompli est un polyglotte qui navigue aisément dans les eaux sinueuses des littératures gréco-romaine, française et francophone, anglaise et anglo-saxonne, sans oublier les littératures émergentes d’Afrique et du monde global, tout en étant lui-même écrivain, à la fois essayiste (Le Mythe de Sisyphe. Une éthique de vie, 2006), nouvelliste (Confession et autres nouvelles, 2010) et romancier (Le Rapt impétueux, 2012).

Une telle ouverture d’esprit, caractérisée par un encyclopédisme de bon aloi, mérite d’être saluée. C’est le principal objectif du présent hommage. Cet hommage prend ici la forme d’un projet qui aille à la redécouverte de la contribution de cet universitaire dont la parfaite pratique du bilinguisme, ou la formation d’artiste, de linguiste et de littéraire inspire des réflexions en grammaire et/ou en linguistique contrastive, en littérature comparée, en histoire de la littérature, des arts, etc. Le projet reste ouvert à des contributions qui s’intéressent au statut, au rôle et aux enjeux d’appropriation des arts, des langues et des littératures en contexte camerounais, en particulier, et africain, en général.

 

Les contributions s’inscriront dans les axes indicatifs suivants :

  1. Littérature, mythes et culture
  • Littérature française ;
  • Littératures francophones et des mondes contemporains ;
  • La littérature générale et comparée ;
  • Mythes, mythologies et littérature ;
  • Littératures, oralitures et paralittératures ;
  • Les littératies.
  1. Arts, intermédiarité, interartisticité
  • Théâtre ;
  • Cinéma ;
  • Musique ;
  • Les arts mineurs ;
  • Les arts de combats ;
  • Intermédiarité, intermédialité, médiascriptures.
  1. Pratiques linguistiques et littéraires : expériences et perspectives didactiques
  • Description des langues nationales et internationales;
  • Le décloisonnement littérature et langue ;
  • Pratiques du bilinguisme ;
  • Didactique des langues (LE, LM et LS) ;
  • Grammaire des langues vivantes
  • Contacts des langues ;
  • Didactique de la littérature (littératures française et africaine) ;
  • La création littéraire de Meto’o (le roman, la nouvelle, l’essai, etc.)

 

Les propositions accompagnées d’un résumé de 500 à 1000 signes (espaces compris) et d’une brève biobibliographie de l’auteur seront adressées à sostheneetoaa@yahoo.com, jccarka@yahoo.fr, mbassiateba@yahoo.fr

NB : Langue des contributions : français, anglais, espagnol et allemand.

Calendrier à retenir :

– Soumission des propositions : 30 mai 2015

– Réponse du Comité de coordination : 10 juin 2015

– Date de tombée des articles rédigés : 10 août 2015

– Date de publication : novembre 2015.

 

Comité de coordination :

Sosthène Marie Xavier Atenké-Etoa, FLSH-UMa

Jean Claude Abada Medjo, ENS-UMa

Raymond Mbassi Atéba, ENS-UMa

 

Comité scientifique

Pr. Jacques Fame Ndongo, Pr. Jean Marie Essono (Université de Yaoundé I), Pr. André-Marie Ntsobé (Université de Yaoundé I), Pr. Gervais Mendo Ze (Université de Yaoundé I), Pr. Jean Tabi Manga (Université de Yaoundé I), Pr. Marceline Nnomo (Université de Yaoundé I), Pr. Richard Laurent Omgba (Université de Yaoundé I), Pr. Jacques Chevrier (Université Paris IV-Sorbonne), Pr. Bernard Mouralis (Université de Cergy-Pontoise), Pr. Romuald Fonkoua (Université de Paris IV-Sorbonne), Pr. Louis-Martin Onguéné Essono (Université de Yaoundé I), Pr. Barnabé Mbala Ze (Université de Yaoundé I), Pr. Pierre Halen (Université de Lorraine), Pr. Simplice Ambiana (Université de Yaoundé I), Pr. Alphonse Tonye (Université de Yaoundé I), Pr. Dassi (Université de Yaoundé I), Pr. Edmond Biloa (Université de Yaoundé I), Pr Sosthène Onomo Abena (UYI), Pr. Joseph Ndinda (Université de Douala), Pr. Emmanuel Njike (Université de Bamenda), Pr. Faustin Mvogo (Université de Yaoundé I), Pr. Robert Fotsing Mangoua (Université de Dschang), Pr. Gérard Marie Noumssi (Université de Yaoundé I), Pr Jean-Claude Mbarga (UYI), Pr Athanatius Ayuk Ako (UMa).

 

Comité de Lecture

Pr. Barnabé Mbala Ze (Université de Yaoundé I), Pr. Faustin Mvogo (Université de Yaoundé I), Pr. Emmanuel Njike (Université de Bamenda), Pr. Fotsing Mangoua (Université de Dschang), Pr. Gérard Marie Noumssi (Université de Yaoundé I), Pr Raymond Mbassi Atéba (Université de Maroua), Dr Jean Claude Abada Medjo (Université de Maroua), Dr Jacques Evouna (Université de Maroua), Dr Sosthène Marie-Xavier Atenké Etoa (Université de Maroua), Dr Venant Eloundou (Université de Yaoundé I), Isidore Pentécôte Bikoko (Université de Douala), Dr Dominique Biakolo Komo (UMa), Dr Michel-Yves Essissima (UMa), Dr Paul Mekontso (UMa).

 

 

1.4 Le contexte. Approches transdisciplinaires

 

Appel à contribution pour le N°4 de la Revue transdisciplinaire Mosaïques

 

Argument

Ces dernières années, on observe comme un retour au contexte. Dans plusieurs domaines de recherche, dans plusieurs disciplines, la question du contexte ne cesse de préoccuper les chercheurs. S’il peut être un « objet paradoxal », présent partout, mais toujours « mal identifié » (Achard-Bayle, 2006: 5), le contexte peut, si l’on évite de le confiner à la périphérie et de le réduire à une fonction décorative (sans pour autant le surestimer!), revêtir un aspect incontournable dans l’analyse des discours, des textes, des discours-textes, des énoncés ou des phénomènes sociaux, etc. C’est l’intérêt constant pour cette notion, injustement congédiée par certains structuralismes ou autres textualismes et internalismes, que se propose de questionner ce quatrième numéro thématique de la revue transdisciplinaire Mosaïques. Faut-il continuer à opposer les contextes linguistiques aux contextes non linguistiques? Quel régime de discursivité implique la prise en compte par l’analyse des données environnementales? Qu’en est-il des contextes dits « sensibles » (Lee-Trewek, 2000 ; Vulbeau, 2007)? Quelles peuvent être les implications épistémologiques, méthodologiques, didactiques de la prise en compte du contexte?

Sans exclusive, les analyses peuvent toucher à un domaine ou à plusieurs à la fois, tels que la littérature, la grammaire, l’art contemporain, le cinéma, la communication, l’informatique, l’intelligence artificielle, l’analyse du discours, la géostratégie, l’économie, la publicité, la socio(linguistique), la sémiotique, la poétique, l’histoire, la philosophie, la psychologie, la sociologie, la didactique, etc. Toutes les pistes de réflexion sont admises, à condition qu’elles s’inscrivent dans une perspective transdisciplinaire, qu’elles approfondissent ou problématisent à nouveaux frais la question et les questionnements du contexte dans le(s) champ(s) ciblé(s).

Les propositions d’article, en français et d’une longueur de 250 mots au plus, accompagnées d’une brève présentation de l’auteur, sont à soumettre aux adresses suivantes:
mbassiateba@yahoo.fr; jccarka@yahoo.fr; jacquesevouna@yahoo.fr.

Calendrier à retenir:

20 juin 2015: date limite de réception des propositions d’article

25 juin 2015: Réponse du Comité de rédaction aux propositions d’article

25 septembre 2015: date limite de recevabilité des textes définitifs

 

1.5 Colloque International: Le théâtre dans les Grands Lacs (République démocratique du Congo, Rwanda, Burundi): état des lieux, circulations et médiations 

Colloque international en deux volets: – UNILU, Lubumbashi, 10-11 novembre 2015, à l’occasion de la quinzième édition du festival « Le Temps du théâtre » de Lubumbashi. – ISP – Institut Supérieur Pédagogique – Bukavu, le 30 juin 2016.

Organisé par: l’École de Théâtre de Lubumbashi de l’UNILU et l’ISP Bukavu.

En partenariat avec:

– CATHEL, Centre d’Animation Théâtrale de Lubumbashi – UNILU, Université de Lubumbashi – CELTRAM, Centre d’Études Littéraires de Traitement des Manuscrits

Dans le cadre du programme CRELIM: Congo Récits Littérature Images (U. de Lorraine, Metz).

ARGUMENTAIRE:

Loin de l’image de ville enclavée qu’on lui prête parfois, Lubumbashi, « dernier bastion francophone » aux portes de l’Afrique australe, se trouve, en réalité, aux confins de plusieurs Afriques. Effectivement liée à l’Afrique du Sud (et aux Rhodésies voisines d’hier), elle est aujourd’hui, sur un plan économique comme sur le plan culturel et artistique, connectée à la capitale, Kinshasa, mais également, quoique différemment, à l’Est: le Kivu, le Rwanda et le Burundi. Puisque la ville fête cette année la quinzième édition de son festival de théâtre annuel, organisé par le CATHEL, « Le Temps du Théâtre », c’est l’occasion d’interroger la place que son théâtre occupe dans l’espace national, mais surtout régional, au sein de cet espace politique divisé qu’est l’Afrique des Grands Lacs, région que nous limiterons, pour les besoins de notre travail, à la RD Congo, au Burundi et au Rwanda.

Par-delà les différends et les tensions politiques persistantes entre ces trois pays voisins, leur création artistique présente de nombreux traits communs, à commencer par les deux langues qu’ils ont en partage: le français et le swahili. S’y ajoute une histoire artistique commune qui débute au cours de la période coloniale, lors de l’amorce d’institutionnalisation de la scène théâtrale (et des spectacles, en général) par l’autorité coloniale belge qui était aussi, au Rwanda et au Burundi, l’autorité mandataire. Aujourd’hui encore, ces pays ne partagent pas seulement un espace géographique façonné par les lacs et les collines et uni par les relations commerciales ou autres, mais aussi, et paradoxalement peut-être, un espace désuni par les conflits qui ont marqué l’histoire récente et dont les séquelles se font encore sentir. Cette histoire innerve les fictions qui s’écrivent aujourd’hui dans la région, tant dans le domaine de la littérature narrative écrite et dans la poésie que dans celui des arts de la scène. Conséquemment, l’on pense également à la progression constante du paradigme humanitaire dans la création théâtrale (et dans les arts de la performance, plus généralement) mais aussi aux modes de coopération culturelle et artistique que chacun de ces pays développe, en convergence avec les autres. Il semble en effet que les artistes du Congo – principalement ceux de l’Est du pays: Katanga, Kivu, Province orientale – s’appuient sur les mêmes réseaux que leurs confrères du Rwanda et du Burundi puisqu’ils se retrouvent fréquemment sur les mêmes lieux: festivals, séminaires de formations et autres workshops. La proximité géographique ne peut sans doute à elle-seule expliquer cette convergence: l’histoire aussi, et le besoin de cautériser certaines blessures, pourraient jouer.

Circulations

Ainsi cette dernière décennie a-t-elle vu se multiplier les circulations artistiques transfrontalières entre le Congo, le Rwanda et le Burundi ou même des créations issues de collaborations entre artistes kinois, katangais et artistes de l’Est, qui produisent souvent des spectacles originaux et forts. Que l’on songe à L’île de Athol Fugard, John Kani et Winston Shona créée en 2009 à Kisangani (Cie Taccems) et à Bruxelles (Théâtre de poche), avec une distribution symbolisant la circulation (voire la réconciliation), avec Ados Ndombasi Banikina, comédien congolais et Atome Diogène Ntarindwa, comédien rwandais, dans une mise en scène de Roland Mahauden du Théâtre de Poche de Bruxelles et Olivier Maloba de Taccems à Kisangani ; ou bien encore au spectacle Africare de Lorent Wanson et José Bau Diyabanza, créé à Kinshasa en 2007 avec une équipe de Kinshasa, Kisangani et Bukavu. La collaboration entre le Tarmac des auteurs de Kinshasa et la Compagnie Mulao de Lubumbashi a abouti à la rédaction et à l’édition de la pièce Tour de contrôle de Célestin Kasongo, dans un recueil collectif (David-Minor Ilunga, Célestin Kasongo, Jonathan Kombe, Théâtre congolais contemporain. Trois pièces récentes d’auteurs de la République Démocratique du Congo, Carnières-Morlanwelz, Lansman, 2011). La trajectoire de Faustin Linyekula est emblématique de cette circulation dans laquelle le chorégraphe endosse un rôle de passeur: outre ses allers et retours entre Kinshasa et Kisangani où il a installé les studios Kabako, il a impulsé la danse contemporaine à Lubumbashi, lors de la première édition du festival « Le Temps du Théâtre ».

On ne saurait ici lister les collaborations artistiques dans la région francophone des Grands Lacs africains tant elles sont nombreuses et se multiplient depuis une vingtaine d’années. La richesse de cette dynamique tient au fait qu’elles mobilisent tant les circulations spatiales (entre artistes de l’Est, de l’Ouest et du Sud) que disciplinaires, réunissant autour d’une même création, chorégraphes, comédiens, musiciens, cinéastes etc.

L’on songe aussi au réseau « Sembura. Ferment littéraire », plateforme des écrivains des écrivains des Grands Lacs Africains, qui travaille en étroite collaboration avec Samandari, café littéraire animé à Bujumbura par le romancier Roland Rugero et la poétesse Ketty Nivyabandi. Hormis les écrivains rwandais et burundais, ce réseau, qui intègre surtout des écrivains kivuciens, a vocation à s’étendre à Lubumbashi d’ici la fin 2015.

Prenant acte de ces circulations grandissantes d’une ville à l’autre, l’on peut se demander quels sont les apports de ces collaborations aux scènes artistiques locales, en termes d’esthétique, de façons de travailler et de concevoir la création, de rapport avec le public. Quels réseaux d’acteurs sociaux  – et notamment de la société civile – sont mobilisés par les artistes pour permettre et faciliter ces échanges ? Certaines ONG nationales et internationales sont connues dans le milieu artistique pour avoir impulsé une véritable dynamique artistique vouée à la sensibilisation, tant dans le domaine de la littérature (BD notamment), du cinéma que dans celui des arts de la scène (théâtre et musique). Dans le cadre de ces créations commanditées par les ONG, ces productions théâtrales « sur objectifs spécifiques » et destinées à des publics ciblés, quels intérêts sont en jeu et quelles stratégies les artistes doivent-ils déployer pour s’inscrire dans ces réseaux, se plier à leurs contraintes tout en négociant leur autonomie ou, du moins, leur auctorialité ? Comment composent-ils avec un paradigme qui tend à dominer la scène artistique dans ces pays, celui que forge le « gouvernement humanitaire » (Fassin)?

Ces collaborations, qui sont souvent initiées ou impulsées de l’extérieur, donnent-elles lieu, dans un second temps, à des initiatives locales, par les artistes eux-mêmes?

Comment les artistes pallient-ils non seulement les entraves logistiques (distances et difficulté de circulation physique dans cet espace – du moins dans le triangle Lubumbashi-KinshasaKisangani et dans le ralliement de Kinshasa et de Lubumbashi au reste du pays) mais également les problèmes politiques? Autrement dit, au-delà des déclarations d’intention pacifique, comment travailler ensemble sur un projet de création artistique lorsque l’on vient de pays qui passent pour être ennemis et que l’on s’inscrit dans une histoire faite de blessures encore à vif?

Médiations

Art de la performance par excellence, le théâtre n’en emprunte pas moins, depuis l’époque coloniale, la voie des ondes, pour se propager sur une étendue plus vaste, ainsi que le canal télévisuel depuis une période plus récente.

Quelles médiations le théâtre privilégie-t-il aujourd’hui dans l’Afrique des Grands Lacs?

Il faut reconnaître que l’espace scénique ne constitue pas, au Congo, le médium exclusif de diffusion du théâtre, tant le théâtre radiophonique jouit d’un large audimat jamais démenti depuis ses débuts et compte tenu de la multiplication, depuis quelques décennies à Kinshasa et plus récemment à Lubumbashi, de DVD de « télédramatiques » en lingala et en swahili, dont certains sont mêmes disponibles sur internet (notamment sur Youtube).

Il serait intéressant de s’interroger sur les modalités de production de ces télédramatiques: qui les produit et pour quels publics ? La direction artistique en revient-elle aux seuls acteurs ou le producteur s’en mêle-t-il? Quels sont les exemples et modèles qui inspirent les artisans de ces théâtres filmés? Les feuilletons réalisés dans d’autres pays d’Afrique, qui inondent les programmes des télévisions au Congo, au Rwanda et au Burundi, des soap operas tanzaniens au cinéma de Nollywood, constituent-ils des modèles ou des sources d’inspiration pour les artistes et producteurs de la région interlacustre? Comment circulent-ils dans l’espace régional, quelle est leur réception? Au-delà de ces frontières régionales, les mêmes questions peuvent être adressées aux diasporas congolaises en Europe.

Annulant, de fait, la performance, que d’aucuns considèrent comme la propriété première du théâtre, comment ces médiations influencent-elles la conception du théâtre par les publics et par les artistes eux-mêmes? Quelles compétences spécifiques l’élaboration de performances ou de théâtre médiatisé requièrent-elles et comment les artistes les acquièrent-elles?

Au-delà de la dimension verbale qui devient alors centrale dans ces productions médiatiques, comment, lorsqu’ils se trouvent sur scène, les artistes gèrent-ils leur corps – sa présence, son mouvement – et s’approprient-ils l’espace du plateau?

État des lieux

Plus généralement, ce colloque voudrait proposer une sorte d’état des lieux du théâtre dans la partie francophone de la région des Grands Lacs, à un moment où l’on peut se demander comment les différents contextes dans lesquels évoluent les artistes de chacun de ces pays depuis la fin des années 1990, influencent ou non la création contemporaine.

On peut par exemple s’interroger sur les formes et tendances de la scène artistique congolaise depuis la chute du régime de Mobutu ou encore sur la gestion du traumatisme lié au génocide par les artistes rwandais et aux massacres par les artistes burundais et congolais. Y a t-il lieu de parler d’un commun imaginaire de la guerre ou de la violence?

Quels étaient et quels sont encore les thèmes de prédilection des pièces de théâtre et performances diverses? Comment définir les dramaturgies des différentes formes de théâtre et peut-on esquisser un récit de leur évolution et leur mutation dans le paysage théâtral? Qu’il s’agisse, dans chacun de ces trois pays, des troupes universitaires – leur histoire, leur fonctionnement aux différentes époques – ou des ensembles nationaux.

On observera aussi la dynamique de l’espace de la rue (le théâtre dit « populaire ») d’hier et aujourd’hui: quelle reconnaissance et quelle légitimité ?

Plus contemporains, les collectifs d’artistes transdisciplinaires et le rôle des avant-gardes pourront également être étudiés.

Enfin, d’autres questions relatives à l’économie du marché des arts de la scène et aux politiques culturelles seront abordées.

Concernant les infrastructures culturelles: quels sont les lieux dédiés à la diffusion des spectacles de théâtre dans les différents pays de la région des Grands Lacs, avant les indépendances, après et actuellement?  L’essor des espaces privés gérés et animés par les hommes de théâtre (fait notable au Congo depuis une dizaine d’années), engendre-t-il, en reconfigurant les modèles politiques « traditionnels », un changement dans le rapport du public à la consommation et à la réception des spectacles ainsi que dans les formes et les modalités de création par les artistes eux-mêmes ?

Quid de l’apport des entreprises comme la Gécamines dans la formation, la diffusion et la production du théâtre, du Challenge d’art dramatique de 1957 et des spectacles populaires de Léopoldville et du Katanga qui lui succédèrent, aux concours théâtraux organisés jusque dans les années 1990 dans toutes les cités minières du sud Sud-Katanga? Existe-t-il des cas analogues à Kinshasa, au Burundi et au Rwanda?

Plus généralement, qu’en est-il des politiques culturelles de promotion du théâtre? Quelles sont les pesanteurs qui entravent sa mise en pratique dans les différents espaces de la région? Quels sont les enjeux et défis d’une formation professionnelle aux métiers du théâtre, dans chacun de ces pays?

Forme de l’événement

Le colloque se déroulera en deux temps et en deux lieux.

ACTE I Le premier acte aura lieu à Lubumbashi, les 10 et 11 novembre 2015, à l’occasion de la 15e édition du festival « Le Temps du Théâtre » organisé par le CATHEL, du 07 au 14 novembre 2015.

Mardi 10 novembre 2015:

Matinée: 6 communications universitaires. Faculté des Lettres de l’UNILU.

Après-midi: 2 tables rondes entre artistes, opérateurs culturels et académiques. Halle de l’Étoile-Institut français.

Soir: spectacles du festival « Le Temps du Théâtre »

Mercredi 11 novembre 2015:

Matinée: 6 communications universitaires. Faculté des Lettres de l’UNILU.

Après-midi: 2 tables rondes entre artistes, opérateurs culturels et académiques. Halle de l’Étoile-Institut français.

Soir: spectacles du festival « Le Temps du Théâtre »

Jeudi 12 novembre 2015:

Dans le cadre du programme pluriannuel CRELIM (Congo: récits littératures images) initié par l’Université de Lorraine de Metz en partenariat avec, entre autres, l’UNILU et le laboratoire LAM de Bordeaux, un atelier de présentation de la base de données en ligne Mukanda (http://mukanda.univ-metz.fr/) sera organisé en vue de mettre en place une équipe de chercheurs en théâtre de la RD Congo, du Rwanda et du Burundi.

ACTE II

Le second acte se déroulera à l’ISP Bukavu le 30 juin 2016.

Matinée: 6 communications universitaires. ISP Bukavu.

Après-midi: 2 tables rondes entre artistes, opérateurs culturels et académiques à l’Institut français de Bukavu.

Structures organisatrices – École de Théâtre de Lubumbashi de l’UNILU et ISP Bukavu.

En partenariat avec:

– CATHEL – Centre d’Animation Théâtrale de Lubumbashi  – CELTRAM – Centre d’Études Littéraires de Traitement des Manuscrits – UNILU

 

Comité d’organisation – Fabien Kabeya Mukamba (École de Théâtre de Lubumbashi/UNILU/UPL) – Maëline Le Lay (CNRS/Les Afriques dans le monde – UMR 5115 – IEP Bordeaux) – Jean-Claude Makomo Makita (ISP Bukavu/Sembura)

Comité scientifique

Maurice Amuri, U. de Lubumbashi/CELTRAM, Lubumbashi

Ananda Breed, U. of East London, Londres

Pierre Halen, U. de Lorraine, Metz

Mukala Kadima-Nzuji, U. Marien Ngouabi/CELIBECO, Brazzaville

Jean-Marie Vianney Kayishema, U. du Rwanda, Kigali

Juvénal Ngorwanubusa, U. du Burundi, Bujumbura

Marc Quaghebeur, Archives et Musée de la Littérature, Bruxelles

Yoka Lye Mudaba, INA – Institut National des Arts – Kinshasa

Procédure

Les propositions de communications, d’une longueur maximale de 500 mots et accompagnées d’une courte bio-bibliographie, sont à envoyer par mail au comité d’organisation, aux adresses suivantes:

– Fabien Kabeya Mukamba: kabeyafaho@yahoo.fr – Maëline Le Lay: m.le.lay@sciencespobordeaux.fr  – Jean-Claude Makomo Makita: makimakomo@yahoo.fr

Date-limite d’envoi des propositions: 15 juin 2015.

 

1.6 Appel à contributions pour ouvrage collectif

« Les écritures de l’horreur dans la littérature africaine »

Ecrire, notait Stephen King, c’est aussi savoir être à l’écoute du « grand prédateur qui patrouillait quelque part dans la jungle. »[1] Ce propos envisage et pense l’écriture comme acte de mettre l’horreur en mots, de la circonscrire dans l’espace de la page. L’écriture de l’horreur s’en trouve défendue. Aussi, son œuvre, Anatomie de l’horreur[2], est une réflexion sur les modalités de cette forme d’écriture dans l’espace littéraire occidental, notamment américain.

Cet art de penser le pire et de l’écrire qui génère l’« impression violente causée par la vue, la pensée ou la [lecture] d’une chose affreuse ou repoussante », une « chose qui inspire ou devrait inspirer un sentiment d’horreur, de répulsion »[3] est également une expérience d’écriture et de lecture omniprésente dans la littérature africaine. Ce d’autant plus que, dans la perspective de Patrice Nganang[4], le sujet africain (moderne voire postmoderne) et par ricochet la littérature africaine doivent être pensés par rapport à la faille du génocide (Rwandais) qui renouvelle, interroge, problématise, la solidarité légendaire négritudienne. Espace crisogène, confligène, l’univers africain est un lieu de prédilection du « grand prédateur » qui ne manque pas d’inspirer les écrivains. Un pan non négligeable de la littérature africaine répond à la nécessité de se confronter à l’horreur ambiante, de lui donner forme.

Partant, comment la littérature africaine prend-elle en charge ce motif? Comment se confronte-t-elle à lui? Quelle serait « l’anatomie » de l’horreur dans cet espace littéraire? Il s’agit ainsi de relever la nature, le mode du dire, et les enjeux de l’horreur dans l’écriture africaine. Tel que posé, cet appel invite à penser l’horreur dans l’écriture et l’horreur de l’écriture en littérature africaine. Dans une perspective interdisciplinaire, cet appel s’ouvre au roman, au théâtre, à la poésie, au conte (la littérature orale).

Merci d’envoyer vos propositions de contribution d’environ 250 mots, avant le
20 juin 2015
à:

Cyprien BODO, cyprienbodo@yahoo.fr (Université Félix Houphouët-Boigny, Côte-         d’Ivoire) ;

Bassidiki KAMAGATE, baskamag@gmail.com (Université Alassane Ouattara, Côte        d’Ivoire) ;

Moussa COULIBALY, cool_mouss70@yahoo.fr (Université Félix Houphouët-     Boigny, Côte d’Ivoire).

Evaluation des propositions: 20 au 25 juin 2015

Notification aux auteurs: 25 au 30 juin 2015

Réception et évaluation des articles: 1er septembre 2015

Publication: décembre 2015

 

 

1.7 Espace, mémoire et savoirs dans la fiction d’Ananda Devi

 Appel à contribution pour le hors-série n° 3 de la revue Mosaïques

 

Ananda Devi occupe une place de choix dans le champ littéraire francophone. Saluée par la critique dès ses tout premiers textes, elle a depuis confirmé son talent à travers une œuvre abondante et pluri-générique, qui se fonde sur une écriture « intimiste » et « engagée » (Issur, 2012), à la fois douce et violente. La qualité et le nombre de prix engrangés, la consécration éditoriale depuis 2006 avec l’entrée dans la prestigieuse collection « Blanche » de chez Gallimard, la qualité et le nombre de plus en plus croissant des études universitaires qui lui sont consacrées témoignent d’une œuvre de grande amplitude et digne d’intérêt. D’un livre à un autre, l’art de Devi s’affirme comme un regard spécifique sur le monde et sur les hommes. Son sens aigu d’observation et sa capacité à saisir des destins improbables confèrent à sa poétique un cachet particulier. En rupture avec les conventions, dépouillée de boursouflures et de surenchère rhétorique, cette écriture extrait de la langue toutes les sonorités dont elle est capable, toutes ces « possibilités émotives » (Italo Calvino, 1989), ce qu’elle peut évoquer de sensations, pour capter la variété du monde et restituer des discours intimes, des mémoires mal enfouies ou boudées, des espaces interdits, des savoirs mineurs ou minorés qui resteraient dans l’anonymat. Cette écriture s’enracine profondément dans le terreau africain, notamment mauricien, et se caractérise mêmement par une force d’arrachement phénoménale pour se hisser au niveau de l’universel et traiter des problématiques touchant à l’humanité entière. Espaces, mémoires, savoirs, langues et codes locaux et globaux interagissent pour donner lieu à une œuvre ouverte qui, pour se construire, explore diverses spatialités, temporalités, épistémès, dont l’épaisseur symbolique n’a pas encore été suffisamment questionnée.

S’écartant provisoirement des problématiques usuellement débattues sur l’œuvre de Devi, ce numéro hors-série de la revue transdisciplinaireMosaïques veut explorer son univers de fiction et rendre hommage à cette auteure prodigieuse, en s’efforçant d’appliquer à son écriture fusionnelle des genres, langues, registres, voies/voix, et codes, etc. un regard attentif à la prolifération des espaces et des savoirs, ainsi qu’à la permanence des questions mémorielles.

 

Les propositions, en français et d’une longueur maximale de 300 mots au plus, accompagnées d’une bibliographie indicative et d’une brève présentation de l’auteur, suivront les axes non-exhaustifs ci-dessous et seront adressées à: Jean Claude Abada Medjo (jccarka@yahoo.fr), Tél. (+237675651820) et Kumari Issur (kumari@uom.ac.mu), tél. (+23057833837)

 

Axes possibles

 

L’inspiration spatiale

L’histoire et la mémoire

Les savoirs du texte

Utopie, dystopie, uchronie

Les fictions du moi

Le mélange des genres

Le brassage des cultures

Le métissage des langues

Le mélange des registres

La polyphonie et l’intertextualité

La circulation entre les arts

La présence des médias

L’hybridité et l’identité

Le corps-mémoire, l’érotisme

Le désir et le plaisir (du texte)

 

Calendrier à retenir:

Propositions de contribution le 6 juin 2015

Avis d’acceptation ou de refus: 15 juin 2015

Réception des contributions définitives: 15 septembre 2015

Parution du hors-série: décembre 2015.

 

 

 

 

1.8 Appel à contributions:  Pouvoir, figures du pouvoir dans la littérature gabonaise 

Cet ouvrage a pour objectif d’éclairer la question du spécifique et de l’universel à travers l’analyse des figures du pouvoir dans la littérature gabonaise. Nous savons tous que les romans parus après les indépendances ont démontré que l’écriture avait un pouvoir de dire et de changer les choses. Le regard politique et du contexte postcolonial des écrivains enflammera ainsi les interprétations de l’époque: Le cercle des tropiques de Fantouré, La vie et demie de Labou Tansi, En attendant le vote des bêtes sauvages de Kourouma et bien d’autres.

Les études critiques de Sewanou Dabla et Anatole Mbanga sont passées par là et ont montré que l’évolution des écritures fictionnelles africaines a aussi entrainé une amélioration qualitatif, avec pour corollaire un véritable travail sur le langage (Kossi Efoui est un modèle du genre). Que ce soit sur le plan littéraire, politique, religieux et socio-anthropologique, ces textes mettent en lumières les rapports qu’entretiennent l’écriture et la société de référence. Certains titres sont aujourd’hui célèbrent dans l’écriture des pouvoirs: Figures du pouvoir (PUF, Marie-Claire Kerbrat, Danielle Le Gall), Pouvoirs traditionnels et pouvoir d’Etat en Afrique (Karthala, Sophia Mappa), Pouvoir politique, discours sorcellaire (Odem, Ludovic Mba Nzeng).

La littérature gabonaise n’est pas en marge de ces évolutions constatées, c’est pourquoi il est plus que nécessaire d’interroger cet espace littéraire pour dégager les spécificités. Il s’agira effectivement pour les contributeurs de convoquer les textes écrits (roman, poésie, nouvelles, policier) ou oraux (parole, chants, contes) etc., pour illustrer ce désir de changement, le sens et la portée de ces écritures, comme pour valider le pouvoir de la parole dans la société gabonaise. Il est à noter une orientation préférentielle pour ce qui est du choix des romans : Ovono Mendame (Le savant inutile, les zombis de la capitale), Daniel Mengara (Le chant des chimpanzés), E. Merey Apinda (Ce reflet dans le miroir), Noël Boundzanga (Le miroir des toubabs), Okoumba-Nkoghé (La courbe du soleil, Le signe de la source, Elo, la fille du soleil, Peter Ndemby (le dernier voyage du roi), Carnaud Atomo Mengue (le puzzle), Angèle Rawiri, Séraphin Ndao (Le dissident), Frank Bernard Mve (cabri mort n’a pas peur du couteau), Janis Otsiémi (La bouche qui mange ne parle pas), Jean Divassa Nyama (L’amère saveur de la liberté (tome au choix), Opoumbi, L. Owondo (La folle du gouverneur, Au bout du silence), Le bourbier (Armel Nguimbi).  Certains articles pourront s’orienter dans une démarche comparative (entre les textes espagnol, équato-guinéen, anglo-saxon et les textes gabonais); de la même façon que la méthode plurielle devra mettre en avant les orientations suivantes: 1) Une inscription historiographique qui accorde une place aux paratextes, aux thèmes du pouvoir comme source de création.  2) Un regard sera aussi orienté sur des thèmes spécifiques comme: l’écriture et le pouvoir politique, les pratiques occultes et l’exercice du pouvoir, le pouvoir religieux, sexe et pouvoir, le pouvoir et l’histoire du pouvoir; pouvoir et contre-pouvoir. 3) Un troisième axe portera sur une analyse interne, c’est-à-dire comment l’écriture se donne à lire comme un véritable pouvoir; l’écriture sème-t-elle la différence? y a-t-il un travail sur le langage pouvant exprimer le pouvoir des écrivains ?

Les articles (modèle anglo-saxon) ne devront pas excéder 12 pages et seront formalisés sous le mode Garamond, taille 12, interligne 1,5. Le dépôt de la première version se fera en version papier (sauf les étrangers) aux éditions Odem; puis les versions définitives seront envoyées à editionodettemaganga@yahoo.fr  Pour ce qui est des illustrations des textes, il est rigoureusement conseillé de suivre la démarche suivante:  Pour les ouvrages:  Chion, Michel. 2005. L’Audio-vision. Son et image au cinéma. Paris: Armand colin. Ndemby Mamfoumby, Pierre & Mongui, Pierre (dir.). 2013. Ces espaces littéraires sans frontières. Libreville: ODEM.

Pour les revues Kassé, Cheik. 2007. « la citation épigraphe, formes et variations sur le sens en oraliture chez Patrick Chamoiseau », Ethiopiques, 78 (1er semestre) : 129-141.

A l’intérieur du texte: Lorsque le titre de l’ouvrage ou la citation sont utilisés juste à titre indicatif:

Ex: Outre le fait qu’il pourrait constituer « une interprétation sociologique du fait littéraire » (Jouve 2011) du fait de sa spatialité autographique, etc… ;   Il faut aussi que le roman de Peter Ndemby (2012)

Lorsqu’il y a un besoin intégral de citer (ne pas la mettre en italique; la citation ne doit pas dépasser 3 lignes, la mettre en exergue quand c’est le cas) :

Ex: D’autant plus qu’il fallait l’apprendre « comme une langue morte, qu’il fallait pratiquer selon les règles, en évitant les fautes contre le bon usage, en se gardant d’adapter cet instrument à l’expression des nouveautés étrangères » (Gandonou 2002 : 128), (…)

Aucun regard critique ne sera porté sur les articles proposés si ce protocole méthodologique n’est pas scrupuleusement respecté. Nous invitons les collègues à être sérieux et rigoureux dans l’articulation de leur travail, car le comité de lecture s’assigne la mission de vérifier que les normes scientifiques sont respectées; que la cohésion et la cohérence du discours sont assurées.

Délai d’envoi d’article le 10 juillet 2015 (version papier pour les locaux à déposer aux éditions odem; et numérique pour les étrangers) Publication: octobre 2015 Editions ODEM

 

 

1.9. La troisième rencontre des Jeunes Chercheur(e)s en Etudes Africaines (JCEA) aura lieu à Paris les 14, 15 et 16 janvier 2016
Comme lors des éditions précédentes, il s’agira de permettre aux doctorant(e)s, jeunes docteur(e)s et post-doctorant(e)s de dialoguer et présenter leurs travaux portant sur les Afriques sans exclusive, Caraïbes et Afrique du Nord comprises, au croisement de toutes les disciplines.

Vous trouverez de plus amples informations à partir du lien suivant, et dans l’appel à communication en pièce jointe :
http://jcea2016.sciencesconf.org/

Les propositions de communication, en français ou en anglais (maximum 500 mots), peuvent être déposées sur la plateforme ci-dessus avant le 15 juillet 2015.
Est également lancé un appel à documentaires, dont les propositions de films ou d’extraits (maximum 26 mn), accompagnées d’une présentation d’environ 500 mots, pourront aussi être déposées sur le site des JCEA 2016 avant le 15 juillet 2015.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Upcoming Events

 

2.1 Journée d’étude: L’œuvre d’Assia Djebar dans la langue de l’autre

 

Organisatrices: Amel CHAOUATI (Présidente du Cercle des Amis d’Assia Djebar) et Mounira CHATTI (Université de la Nouvelle-Calédonie)

Date: samedi 13 juin 2015

Lieu: Centre Culturel Algérien à Paris

          171 Rue de la Croix Nivert, 75015 Paris  

 

Entrée libre

 

ARGUMENTAIRE

 

L’œuvre d’Assia Djebar a été traduite dans une vingtaine de langues. Le premier traducteur dans l’œuvre est l’écrivaine elle-même. Tout au long de son chemin d’écriture, Assia Djebar a cherché à écrire l’oralité féminine algérienne arabe et berbère dans la langue française. Cette transposition d’une langue à l’autre la questionnait cesse: comment transformer cette oralité par écrit avec sa rythmicité particulière et ses silences, dans la langue du colonisateur, définie ensuite par elle comme la langue de l’autre, tout en ayant conscience que la langue originelle perd inéluctablement de sa substance poétique et musicale. Pour combler cette insuffisance et dépasser cette limite, elle est passée par le cinéma. « L’image-son » lui a permis de réintroduire cette oralité première afin de circuler entre quatre langues: le berbère, l’arabe dialectal, l’arabe classique et le français selon la réalité algérienne d’hier et d’aujourd’hui qui n’a jamais connu de monolinguisme.

La complexité de la démarche de traduction dans le cas de l’œuvre d’Assia Djebar sera le sujet de la journée d’étude. Comment les traducteurs ont travaillé la transposition des univers culturels propres à la société algérienne de manière à trouver leur équivalent dans une autre langue. Cet équivalent est nécessaire pour le lecteur afin de pénétrer dans des univers qui lui sont probablement étrangers.

L’étude des rapports entre les langues permet d’approcher ces notions d’interprétation, de transposition, d’équivalence, de circulation ou de passage. Elle implique de s’interroger sur les pratiques de la lecture, les discours critiques, les contextes littéraires et historiques de production et de réception.

Traduire une œuvre permet de la rendre accessible à un lectorat plus large. Cette démarche implique le partage et la transmission, ce qui amène à réfléchir sur les enjeux poétiques et politiques de cette œuvre dans la « littérature-monde ».

La journée réunira plusieurs intervenants dans différentes langues comme l’espagnol, le turc, l’allemand, l’arabe, l’anglais, le japonais, etc. Une communication inaugurale posera les jalons théoriques de cette réflexion sur la traduction et le passage d’une langue à (ou dans) une autre, d’une culture à une autre.

Des temps de lecture de l’œuvre dans les différentes langues présentes lors de cette journée vont ponctuer les interventions. Les extraits choisis par les intervenants seront lus par eux dans la langue de la traduction. La version originelle sera portée par un comédien et une écrivaine et journaliste.

A l’issue de cette journée, le film documentaire écrit par Assia Djebar et Malek Alloula et réalisé par l’écrivaine, La Zerda ou le chant de l’oubli, sera projeté suivi d’une table ronde autour des questionnements liés à l’usage de différentes langues dans le film.

 

 

PROGRAMME

 

MATINÉE:

Houyame Aydi (modératrice)

 

11h Ouverture de la journée d’étude par Ibrahim Haci, Directeur du Centre culturel algérien et Amel Chaouati, Présidente du Cercle des Amis d’Assia Djebar

Lecture: Jalila Imalhayene-Djennane

11h30 Mourad Yallès (Professeur, INALCO, Paris): Les mots, la fantasia: le Texte maghrébin à l’épreuve de la traduction

 

Lecture: Patrick Potot (comédien)

11h55 Mounira Chatti (Maître de conférences HDR, Université de la Nouvelle-Calédonie): Enjeux poétiques et culturels de la traduction arabe de Nulle part dans la maison de mon père (Bawabet el dhikrayet)

Lecture: Mounira Chatti/ Nadia Agsous (écrivain, journaliste)

 

12h25 Débat

 

APRÈS-MIDI:

Mounira Chatti (modératrice)

 

14h Kiyoko Ishikawa (Professeur, Université de Tokyo, Japon): Ma rencontre avec l’œuvre d’Assia Djebar et la traduction en japonais

Lecture : Kiyoko Ishikawa/ Patrick Potot

14h30 Clarisse Zimra (Professeur, Southern Illinois University): En couleurs et en technicolor: deux projets de traduction américaine d’Assia Djebar: Femmes d’Alger dans leur appartement et Les Enfants du nouveau monde

Lecture: Clarisse Zimra/Nadia Agsous

15h Seza Yilancioglu (Professeur, Université d’Istanbul): Assia Djebar en langue turque: traduction et réception

Lecture: Seza Yilanoioglu/Patrick Potot

 

15h30 Débat

 

16h15 Luisa Etxenike (Professeur, Université du pays Basque): Assia Djebar en espagnol: pensée métisse, voix en échos 

Lecture: Luisa Etxenike/ Nadia Agsous

16h45 Nassima Bougherara (Maître de conférences, Université de Grenoble): Assia Djebar en pays de langue allemande

Lecture: Nassima Bougherara/ Patrick Potot

17h15 Amel Chaouati (Ecrivain): Assia Djebar scripteuse des voix féminines multilingues

Lecture: Nadia Agsous

 

 

17h40 Débat

 

Projection et table ronde 

Amel Chaouati (modératrice)

 

18h30   Projection du filmLa Zerda ou le chant de l’oubli (52 mn)

19h30   Table ronde avec Karima Berger (Écrivain) et Ahmed Bedjaoui (Professeur, Université d’Alger)

 

2.2 At the Limits of Memory: Legacies of Slavery in the Francophone World

Kellogg College, Oxford, OX2 6PN

Tuesday 16th June, 2015

3.00 pm – 7.00 pm

A series of papers and discussion exploring new research in the field of memory studies, and its relevance to understanding the legacies of slavery and colonialism in the Francophone Caribbean and beyond

3.00 pm   Representing the Slave Past: the limits of museographical and patrimonial discourses

Professor Christine Chivallon, Sciences Po Bordeaux

3.30 pm The Art of Reconciliation: the memorial to the abolition of slavery in Nantes

Dr Nicola Frith, University of Edinburgh

4.30 pm  Tea/coffee

5.00 pm Haiti and the Memorial Discourses of Slavery after 1804

Dr Kate Hodgson, University of Liverpool

5.30 pm ‘This island is not an island’: locating Gorée

Professor Charles Forsdick, University of Liverpool

6.30pm Reception and book launch, At the Limits of Memory: Legacies of Slavery in the Francophone World, edited by Nicola Frith and Kate Hodgson, University of Liverpool Press

Registration is free. For further information, to book a place at the seminar and for dinner at a local restaurant, please contact David Howard (david.howard@kellogg.ox.ac.uk) by Friday 12th June, 2015

 

 

2.3 Vers une histoire littéraire transatlantique

Du 28 mai 2015 au 30 mai 2015 Université Paris Ouest Nanterre La Défense

 

L’histoire littéraire transatlantique se présente comme un cadre théorique nouveau ouvrant sur l’analyse des circulations, échanges et migrations littéraires entre Europe, Amérique et Afrique, non plus en termes régionaux ou linguistiques, mais dans les relations complexes traversant cultures, régions et langues à travers l’Atlantique. Ce colloque entend ainsi poser quelques jalons d’une approche systématique des espaces littéraires océaniques.

Programme

Jeudi 28 mai:

10h Allocution de bienvenue (J.C. Laborie, J.M. Moura, S. Parizet)

Introduction (J.M. Moura, Paris Ouest/IUF)

Eléments théoriques

Présidente de séance: Véronique Porra

10h30 Jean-Claude Laborie (Université Paris Ouest Nanterre La Défense): Usage et usure d’un concept: l’acculturation de Roger Bastide dans les Amériques noires pour penser l’espace culturel transatlantique.

11h00 Patrick Suter (Université de Berne): Transculturalité transatlantique: entre écriture et théorie à l’époque contemporaine.

11h30 Pause

12h00 Daniel-Henri Pageaux (Université de la Sorbonne-nouvelle): Jorge Amado, Alejo Carpentier: fiction et mythologies « atlantiques »

12h30 Sarah Gröning (Université Heinrich-Heine, Düsseldorf) : De la « vision prophétique du passé » à la « historical representation » – Les concordances conceptuelles entre la philosophie de l’histoire d’Edouard Glissant et le narrativisme historiographique anglo-américain

Europe-Amériques

Président de séance: Yves Clavaron

14h30 Isolde Lecostey (Université Paris Ouest Nanterre La Défense): Sur les traces de l’humour noir: ambiguïtés d’un circuit outre-Atlantique.

15h00 Delphine Rumeau (Université Toulouse 2 – Jean Jaurès): Pour une histoire transatlantique du sonnet.

15h30 Chloé Chaudet (Université Paris-Sorbonne): Études féministes et relations transatlantiques: circulation et problématisation(s) de la notion d’« écriture féminine » dans la seconde moitié du xxe siècle

16h00 Pause

16h30 Lison Noël (Université Paris Ouest): Une étude de cas dans l’espace Atlantique Nord : la réception du Nouveau Roman français aux Etats-Unis.

17h Raísa Franca Bastos (Université Paris Ouest): Transmission et survivance de la légende carolingienne au Brésil

Vendredi 29 mai:

L’Atlantique noir

Président de séance: Daniel-Henri Pageaux

10h00 Pierre Boizette (Université Paris Ouest): Ngugi wa Thiong’o: quel parcours transatlantique?

10h30 Aurélia Mouzet (Columbia-Missouri/Université Paris Ouest): Esthétique de l’Atlantique Noir. Métaphore océanique et traversée des imaginaires

11h00 Natascha Ueckmann (Université de Brême): Vers un nouvel universalisme? De la Négritude à une « raison nègre »

11h30 Pause

12h00 Yolaine Parisot (Université Rennes 2): Entre « intersectionnalité » et cosmopolitisme: réflexions sur une histoire littéraire genrée de l’Atlantique noir

12h30 Yves Clavaron (Université Jean Monnet, Saint-Etienne): Globalisation, transculturalité et afropolitanisme dans trois romans « transatlantiques »

Amériques-Europe

Président de séance: Patrick Suter

14h30 Benjamin Osiepa (Université Paris Ouest): Le temps de s’installer à l’horizon: l’engagement atlantique des poètes caribéens

15h00 Véronique Porra (Université Johannes Gutenberg, Mayence): La pensée du « chaos » chez A. Benitez-Rojo et E. Glissant: paradigme théorique transatlantique, transpériphérique ou mondial?

15h30 Pause

16h00 Corinne Fournier Kiss (Université de Berne): La représentation de l’espace transatlantique chez Maryse Condé

16h30 Sylvie Parizet (Université Paris Ouest): La Bible: une source d’inspiration littéraire transatlantique?

Samedi 30 mai:

Figures et mouvements transatlantiques

Président de séance: Jean-Claude Laborie

10h00 Fernanda Vilar (Université Paris Ouest): Le voyage transculturel de Ruy Duarte de Carvalho

10h30 Raphaël Luis (ENS-Lyon): Éloge du déplacement transatlantique: les expériences littéraires de Stevenson et Cortázar.

11h00 Odile Gannier (Université de Nice): Retour en Haïti: pays rêvé, pays réel. D. Laferrière (Pays sans chapeau), L.-P. Dalembert (L’île du bout des rêves), E. Danticat, (After the dance)

11h30 Pause

12h00 Stefania Cubeddu-Proux (Université Paris Ouest): Méditerranée et Atlantique: d’un rivage à l’autre, les différents lieux du retour chez Micone, D’Alfonso et Mouawad

12h30 Eugène Tavares (Université Assane Seck, Ziguinchor): La littérature du Cap-Vert entre conscience politique et engagement. Le cas du mouvement Claridade

Responsable: Jean-Marc Moura, Jean-Calude Laborie, Sylvie Parizet

url de référence https://cslf.u-paris10.fr/

 

2.4 ‘Writing After Postcolonialism: Francophone Literature in North Africa since 1980’, Thursday 21 May, Oxford

You are warmly invited to the Oxford Modern French Research Seminar on Thursday 21 May. Professor Jane Hiddleston (Oxford, Exeter) will speak about: ‘Writing After Postcolonialism: Francophone Literature in North Africa since 1980’ After the explosion in the popularity of postcolonial studies over the last twenty years, critics have increasingly been suggesting that postcolonialism is entering its demise. My project sets out specifically to explore what happened to postcolonial literature in francophone North Africa in the generations after those of the struggle for independence. Far from dismissing the significance of all connection with the colonial past, however, I’ll analyse how literary writing has evolved since the 1980s and explore the new concerns of writers and intellectuals both shaped by, and now at one remove from, the struggles of the generation before. Maison française, Thursday 21 May 5.15 Tea or coffee will be available from 5.00. All welcome. Seminar convenors: Nikolaj Lübecker, Ian Maclachlan, Jennifer Yee

 

2.5 World Authors and Translators in the Global Circulation of Capital Programme announcement 2-3 July 2015 Lancaster University

Full details at this address: http://www.authorsandtheworld.com

Registration will be opening next week and available through our website www.authorsandtheworld.com

Keynote Speakers: Aleida Assman, Susan Bassnett, Anne Barron, Benedict Schofield and with special poetry performance by Mazen Maarouf.

What are the economic, political, legal, and technological processes underpinning how authors act on the contemporary global stage, and does it make sense to talk about such a thing as a ‘world author’? This event invites participants to reflect on the social function of authors and translators in the circulation of literature in a global economy. Our research papers consider how recent developments in the commodification of literature have transformed traditional conceptions of the author as an autonomous, but primarily textual, agent, as well as questioned the relationships between ‘minor’, ‘national’ and ‘world’ literatures that individual authors and their translators are still frequently made to represent. Three short-paper panels encourage comparative discussion of individual case studies in the light of our research papers. A round-table with industry specialists concludes the event by presenting the very real practical and legal intercultural issues that determine how authors and their foreign-language rights circulate in the contemporary global publishing industry.

Programme Venue: Lancaster House Hotel conference centre, Green Lane, Lancaster, LA1 4GJ

 

2.6 The ‘Arab Spring’ and Contemporary Cultural Production from the Maghreb

Conference Programme

Maghreb Academic Network Postgraduate Conference

Friday 5 June 2015

St. Antony’s College, Oxford

REGISTRATION NOW OPEN

 

To register for this event, simply email your name and institution to Joseph Ford (J.V.Ford@leeds.ac.uk) and Kaya Davies Hayon (kaya.davieshayon@postgrad.manchester.ac.uk) by Friday 22 May 2015. Registration is free of charge.

10.30 – 11.00 Registration

11 – 12.00 Keynote: ‘Art and the “Arab Spring”: Aesthetics of Revolution between Europe and the Maghreb’ (Dr Siobhàn Shilton, University of Bristol)

12 – 1.00 Panel One: Translating Ideologies of the “Arab Spring”

‘Representation of Political Discourse in Translation during the Arab Spring’ (Husam Haj Omar, University of Leeds)

‘Investigating Ideological Representation in Translating News: The Case of Aljazeera and Al-Arabiya’ (Hamza Mehemed Ahmed Ethelb, University of Glasgow)

1.00 – 2.00 Lunch

2.00 – 3.00 Panel Two: Censorship and “Grassroots” Cultural Production in the Maghreb

‘Beyond Causality: Dissidence in Contemporary Tunisian Cultural Production’ (Nathaneal Mannone, SOAS)

‘Cultural Production and the Politicisation of Identity: the Libyan Uprising of 2011’ (Kawther Alfasi, University of Warwick)

3.00 – 3.30 Tea & Coffee Break

3.30 – 4.30 Panel Three: Prefiguring the Uprisings in Literature from the Maghreb

‘Prefiguring the Moroccan Spring: Aspiration and Subversion in Abdellatif Laâbi’s Le Spleen de Casablanca’ (Khalid Lyamlahy, Independent Researcher)

‘Coercive and Oppressive Corruption as a Precursory Factor of Revolt in the Maghrebi Novel’ (Wabiy Salawu, University of Kent)

4.30 Closing Remarks

_____________________________

*We acknowledge the kind support of the Society for French Studies and The Middle East Centre, St. Antony’s Oxford.

 

 

2.7 « La patrimonialisation de l’histoire et de la mémoire de l’esclavage: du local au global »: tel est le thème d’un colloque qui se déroulera les 21 et 22 mai 2015 aux Archives nationales, sur le site de Pierrefitte-sur-Seine, en région parisienne.

 

Le premier mois des mémoires de l’Esclavage et des combats pour l’Égalité a débuté fin avril et s’achèvera le 10 juin 2015. Ces semaines verront se multiplier les événements, dont notamment un colloque organisé aux Archives nationales ayant pour thème: La patrimonialisation de l’histoire et de la mémoire de l’esclavage : du local au global. Un colloque pour lequel l’inscription est gratuite mais obligatoire.

 

L’objectif de ce colloque est de cerner et d’analyser les enjeux et les modalités de la patrimonialisation de l’histoire de l’esclavage ainsi que les perspectives qu’elle dessine. Dans un processus qui est à la fois national et global, l’histoire et la mémoire de l’esclavage ont été récemment transfigurées, réinterprétées, symbolisées, matérialisées dans l’espace public en Europe, dans les Amériques et en Afrique. Des lieux sont identifiés, des monuments érigés dans différents territoires. Il s’agira à la fois d’en répertorier les différentes catégories, d’en analyser les processus décisionnels, et d’en mesurer l’impact.

 

Le programme du colloque
Autour des quatre axes de réflexion que sont: « la cartographie des lieux de mémoire en ligne »« les projets de patrimonialisation en regard des processus de décision » ; « les projets de patrimonialisation dans leur rapport à l’histoire et au public »; et enfin « le patrimoine vivant, lieu de mémoire partagée? », interviendront spécialistes des archives et du patrimoine, historiens, chercheurs, universitaires. Parmi les nombreux sujets qui seront abordés et donneront lieu à débats: L’offre des archives départementales de Guadeloupe et de Martinique au cœur des processus de patrimonialisation, l’archéologie de l’esclavage: l’un des maillons du processus de patrimonialisation?, La Route de l’Esclave. Traces-mémoires en Guadeloupe: histoire, mémoire, patrimoine et tourisme, L’esclavage et la demeure historique en Angleterre: la contribution d’English Heritage aux recherches et aux interprétations, L’histoire racontée au musée Ogier-Fombrun: mise en valeur de l’histoire d’Haïti et de sa contribution au monde, etc. L’écrivain Patrick Chamoiseau interviendra également dans le cadre de ce colloque, le jeudi 21 mai à 15 h, par le biais d’une interview ayant pour sujet Le Mémorial du Grand Saint-Pierre.

 

Plus d’une vingtaine d’interventions enrichiront ce colloque comme le confirme le programme détaillé disponible sur le site de l’Institut National du Patrimoine.

 

 

La patrimonialisation de l’histoire et de la mémoire de l’esclavage: du local au global
21 et 22 mai 2015, de 9 h à 18 h
Archives nationales (site de Pierrefitte-sur-Seine)
59 rue Guynemer
93380 Pierrefitte-sur-Seine

 

2.8 Postcolonial Space and Spaces of Postcoloniality: A Workshop and Teaching Day

10 am – 5 pm, Tuesday 26 May 2015

G11, 3-5 Woodland Road, University of Bristol

 

 

Following Said’s foundational exposition of the ‘imaginative geographies’ of colonial conquest, the right to space, the control of space and the perception of space have all played fundamental roles in the study of empire and its afterlives. This one-day workshop and teaching day brings together a range of scholars working in diverse areas of postcolonial, imperial and area studies to start a discussion about what ‘space’ means in the context of the (post)colonial and to develop an understanding the ways in which space, as a category of analysis, informs cultural and social production under the legacies of imperialism.

 

 

Speakers:

Ruth Bush (Bristol), ‘Curating the 1966 Festival mondial des arts nègres: pan-African spaces in Dakar, Senegal’

 

Alberto Fernandez Carbajal (Leicester) ‘Queering Diasporas: Towards a Micropolitics of Disorientation’

 

Sam Goodman (Bournemouth) ‘Going Solo: James Bond and Popular Culture After Empire’

 

Florian Stadtler (Exeter) ‘“Nobody from Bombay should be without a basic film vocabulary”: Representations of the cityscape in Bombay film and fiction’

 

Radhika Mohanram (Cardiff): ‘Partitions: What are they good for?’

 

 

Lunch and refreshments provided. This is event is free of charge, but spaces are limited. Email Madhu Krishnan (madhu.krishnan@bristol.ac.uk) to reserve a place.

 

 

 

 

      3. New Titles

 

3.1 Albert Memmi, Portraits: Édition critique aux éditions du CNRS, “Planète libre”, 2015, 1290 p. Coordinateur de l’édition critique: Guy Dugas. ISBN: 978-2-271-07987-9
“Albert Memmi naît en Tunisie en 1920, dans une modeste famille juive, de langue maternelle arabe. Formé à l’Alliance israélite à Tunis, puis à l’université d’Alger, et à la Sorbonne, Memmi se trouve au carrefour de trois cultures et construit son oeuvre d’essayiste, mais aussi de fiction, sur la difficulté de trouver un équilibre entre Orient et Occident.
Avec la réédition de ses Portraits, accompagnée de nombreux textes critiques, il s’agit d’ouvrir, pour la première fois, le procès du postcolonial au Maghreb – le terme procès étant pris dans sa double acception de procédure de remise en cause et de processus. C’est donc à une pensée à l’oeuvre à laquelle ces Portraits nous donnent accès, de la situation coloniale à la situation postcoloniale.”

 

3.2 Gregory Mann, From Empires to NGOs in the West African Sahel: The Road to Nongovernmentality (Cambridge: Cambridge University Press, 2015) ISBN: 9781107602526

This book looks beyond the familiar history of former empires and new nation-states to consider newly transnational communities of solidarity and aid, social science and activism. Shortly after independence from France in 1960, the people living along the Sahel – a long, thin stretch of land bordering the Sahara – became the subjects of human rights campaigns and humanitarian interventions. Just when its states were strongest and most ambitious, the postcolonial West African Sahel became fertile terrain for the production of novel forms of governmental rationality realized through NGOs. The roots of this “nongovernmentality” lay partly in Europe and North America, but it flowered, paradoxically, in the Sahel. This book is unique in that it questions not only how West African states exercised their new sovereignty but also how and why NGOs – ranging from CARE and Amnesty International to black internationalists – began to assume elements of sovereignty during a period in which it was so highly valued.

 

      4. Announcements

 

4.1 Appel à candidature pour une bourse postdoctorale au Québec (2015-2016) du Groupe interuniversitaire d’études et de recherches sur les sociétés africaines  

Qu’est-ce que le GIERSA ? Le Groupe interuniversitaire d’études et de recherches sur les sociétés africaines (GIERSA) est né à la suite d’une série de rencontres tenues en 2005-2007. Ces rencontres, particulièrement stimulantes, ont permis d’envisager l’émergence d’une équipe visant à consolider les synergies entre les chercheurs africanistes en sciences sociales et humaines du Québec. Composée pour l’instant d’un groupe de professeurs de deux universités québécoises, de leurs étudiantes et étudiants et de nombreux collaborateurs dans les universités africaines, les membres du GIERSA ont tous fait de l’Afrique leur terrain d’étude privilégié, comme l’illustrent leurs publications, leurs subventions et leurs réseaux de collaborateurs scientifiques. La mise en commun autour du GIERSA des ressources scientifiques québécoises dans le domaine des sciences humaines et sociales permet de mieux assurer la participation des universitaires africanistes du Québec aux débats internationaux concernant les enjeux de société en Afrique. Rattachés à des départements représentant plusieurs disciplines des sciences sociales, les professeurs de l’Université Laval et de l’Université de Montréal membres du GIERSA inscrivent résolument leurs lectures des sociétés africaines dans une démarche interdisciplinaire, axent leurs recherches sur des questions relatives aux mutations politiques, sociales et culturelles observables sur le continent africain et enfin, ont déjà consolidé des collaborations scientifiques entre eux et avec d’autres africanistes des universités québécoises et canadiennes de même qu’avec des chercheurs des milieux scientifiques en Afrique.  Bourse postdoctorale du GIERSA Grâce à sa subvention du Fonds de recherche du Québec – Société et culture et à l’appui des facultés auxquelles sont rattachés les professeurs du GIERSA à l’Université Laval et à l’Université de Montréal, le GIERSA lance un quatrième appel dans le cadre de son programme d’accueil de chercheurs postdoctoraux. Les candidat(e)s retenu(e)s dans le cadre de ce programme de bourses seront accueilli(e)s dans l’un des départements d’attache de l’un ou l’autre des professeurs membres du GIERSA: à l’Université Laval (sociologie, information et communication), à l’Université de Montréal (anthropologie, science politique, sociologie).  Dans le cadre de ce quatrième appel, le GIERSA offrira au moins une bourse postdoctorale pour une durée de 6 à 10 mois en 2015-2016.

Admissibilité et conditions: Pour faire une demande à ce programme, les candidat(e)s doivent avoir obtenu un doctorat dans une discipline des sciences sociales et humaines d’une université reconnue et ce, le 1er juin 2010 ou après (date à laquelle toutes les exigences du programme ont été satisfaites).

Les boursiers s’engagent à poursuivre leurs recherches postdoctorales à plein temps dans l’université québécoise d’accueil pendant toute la durée de la bourse et ce, sous la direction d’un des professeurs membres du GIERSA. Les personnes retenues pour une bourse postdoctorale seront associées à l’ensemble des activités du GIERSA  et se verront confier des responsabilités spécifiques dans le cadre de ces activités: organisation de conférences et colloques, intervention dans le cadre de l’École d’été annuelle, coordination d’activités de publications, etc.

Les candidates et candidats doivent présenter un projet de recherche postdoctorale qui s’inscrit dans le cadre de la programmation de recherche du GIERSA (cette programmation se trouve sur le site web du GIERSA: www.giersa.ulaval.ca).  Les projets de recherche qui visent uniquement l’adaptation de thèses de doctorat pour publication ne sont pas admissibles. En d’autres mots, le projet de recherche proposé doit être distinct des travaux de doctorat du candidat ou lui apporter un ajout considérable.

Les candidats retenus qui n’ont pas rempli toutes les exigences de leur programme de doctorat au plus tard le 31 décembre 2015 verront leur offre de bourse annulée. Enfin, précisons que la priorité sera donnée aux candidats n’ayant jamais bénéficié d’une bourse postdoctorale par le passé.

Éléments de la bourse postdoctorale: Un boursier postdoctoral recevra • Une prime de 2 000$/mois pendant la durée de son séjour (maximum de 10 mois); • Un billet d’avion (classe économique) A/R entre son lieu de résidence habituel et la ville de l’université québécoise d’accueil, s’il y a lieu; • Une assurance santé pour la durée de son séjour au Québec; • L’université d’accueil offrira un espace de travail et l’accès aux services informatiques et aux services des bibliothèques pendant toute la durée du séjour au Québec.

Présentation des dossiers: Les candidat(e)s sont invité(e)s à bien examiner la programmation de recherche du GIERSA avant de compléter leur dossier (les informations se trouvent sur le site web du GIERSA : www.giersa.ulaval.ca).

Le dossier complet de candidature doit parvenir en format électronique à l’adresse courriel du GIERSA (giersa@giersa.ulaval.ca ) et ce, avant le 15 juin 2015 et comprendre les éléments suivants :

  • Une lettre de présentation; • Un résumé de la thèse (maximum de deux pages); • Un document de projet de recherche postdoctorale (maximum de trois pages); • Un document précisant le rapport entre le projet du candidat et les axes du GIERSA (maximum 1 page); • Un curriculum vitae; • Deux lettres de recommandation (directeur/trice de thèse, professeur(e), employeur, etc.); • Une copie du diplôme de doctorat; • Une copie du rapport de soutenance; • Un chapitre de la thèse ou une publication du candidat dans une revue ou dans un ouvrage collectif à comité de lecture (effective ou à venir avec notification de l’avis de publication).

Pour de plus amples informations www.giersa.ulaval.ca

 

4.2 Africa Thesis Award 2015
Deadline: 12 July

Are you interested in Sub-Saharan Africa and is your Masters thesis on a related subject? If so, the African Studies Centre in Leiden, the Netherlands, is offering you the chance to win  €500. What’s more, the winning thesis will be published in the ASC’s African Studies Collection.

 

The award aims to encourage student research and writing on Sub-Saharan Africa and to promote the study of African cultures and societies. It is presented annually to a student whose Masters thesis has been completed on the basis of research conducted on Africa. The full text of all submitted theses will be made available online via the ASC’s library catalogue.
Any final-year student who has completed his/her Masters thesis with distinction (80% or higher or a Dutch rating of at least an 8) at a university in Africa or the Netherlands may apply. The thesis must have been examined in the twelve months prior to the deadline of 12 July 2015.

Kind regards,

 

Trudi Blomsma-Peters | Executive Secretary to the Director

African Studies Centre

P.O. Box 9555, 2300RB, Leiden | The Netherlands

  1. + 31 (0)71 527 3372/76
  2. t.blomsma@ascleiden.nl|W. www.ascleiden.nl

 

[1] Miserey, Paris, J’ai lu, coll. « Epouvante », 1992, p. 140.

[2] Anatomie de l’horreur, Paris, Ed. du Rocher, 1995 [1981].

[3] Chantal Lapeyre-Desmaison, « L’écriture, une expérience de l’horreur », dans Guy Astic et Jean Marigny (dir.), Colloque de Cerisy. Autour de Stephen King. L’horreur contemporaine, Paris, Bragelonne, 2008, p. 27 (p. 25-39).

[4] Manifeste d’une nouvelle littérature africaine. Pour une écriture préemptive, Paris, Homnisphères, 2007.

You Might Also Like

No Comments

Leave a Reply